alemán: mit 24-stündigem übergreifenden Mittel geglättetitaliano translation: andamento dei valori mediati delle 24 ore KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | mit 24-stündigem übergreifenden Mittel geglättet | | Traducción al italiano: | andamento dei valori mediati delle 24 ore | | Aportado por: | Claudia Mattaliano |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Science - Medioambiente y ecología | | Término o frase en alemán: mit 24-stündigem übergreifenden Mittel geglättet | Sto traducendo un testo che riguarda delle misurazioni effettuate su un campo di prova per SNOWGRIPPER (un sistema di sbarramento innovativo per prevenire le valanghe). Vi metto un po' di contesto, prima di arrivare alla mia domanda:
"Winter 2002/2003
Einen groben Überblick über den Winterverlauf gibt die Darstellung der Lufttemperaturen und Schneehöhen in den Wintermonaten (Abb. 3 und 4). Im Vergleich der maximalen Schneehöhen zu den langjährigen Zeitreihen auf der XXX zeigt sich ein unter dem mittleren Maximum liegender Verlauf. Die Niederschlagsmenge war zwar nicht geringer
als in anderen Jahren, allerdings ist zu Winterbeginn in den Höhenlagen der XXX ein größerer Anteil in Form von Regen gefallen."
Dopodiché c'è un grafico (la Abb. 3 di cui sopra) con la seguente didascalia:
"Abb. 3: Zeitreihe der Lufttemperatur und der Schneehöhe im Versuchsfeld XXX im Winter 2002/03 – *mit 24-stündigem übergreifenden Mittel geglättet*."
La frase che non riesco a capire è quella tra * *. Va bene che si parla di neve e che la neve può essere spianata, ma non capisco di che "Mittel" e di che procedimento possa trattarsi in questo caso... Mi aiutate?
Grazie a tutti!
Claudia |
|  Claudia MattalianoActividad en KudoZPreguntas hechas: 822 (todas cerradas) ( 3 without valid answers) ( 13 closed without grading) Respuestas: 82 Italia
| | Local time: 19:04
|
| Clarification request(s) and responseChristel Zipfel: 15:59 May 25, 2004: Secondo me "Mittel" qui va inteso come "media" - Giuliana Buscaglione: 16:40 May 25, 2004: Moderator: per favore, inserite i termini o parti di frase e non "frase", "vedi sotto", "aiuto", maiuscolo e chi più ne ha ne metta. Grazie - Claudia Mattaliano (asker): 16:41 May 25, 2004: Ok... - scusa!
|
|
| | andamento dei valori mediati delle 24 ore | Explicación: livellare significa togliere le punte; questo livellamento viene effettuato mediando i valori ottenuti nelle 24 ore; quindi riterrei che è inutile dirlo se diciamo che i valori rappresentati nel grafico sono quelli mediati delle 24 ore del giorno x, delle successive 24 ore del giorno y, ecc... |
| Respuesta elegida de: Gian Italia Local time: 19:04
| Nota de quien pregunta a quien contestaMi piacevano entrambe le soluzioni, ma alla fine ho optato per questa! Grazie sia a Gian che a Sergio! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
39 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
2 horas Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| andamento dei valori mediati delle 24 ore
Explicación: livellare significa togliere le punte; questo livellamento viene effettuato mediando i valori ottenuti nelle 24 ore; quindi riterrei che è inutile dirlo se diciamo che i valori rappresentati nel grafico sono quelli mediati delle 24 ore del giorno x, delle successive 24 ore del giorno y, ecc...
| Gian Italia Local time: 19:04 Trabaja en este campo Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 20
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Mi piacevano entrambe le soluzioni, ma alla fine ho optato per questa! Grazie sia a Gian che a Sergio! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |