GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:45 Feb 23, 2017 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanna Gatti Germany Local time: 02:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rubinetterie |
| ||
4 | Rubinetteria e valvolame |
| ||
4 | raccordi |
| ||
4 | raccorderia e valvolame |
|
rubinetterie Explanation: . ma vedi il testo nel suo insieme |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rubinetteria e valvolame Explanation: Il tedesco "Armaturen" comprende valvole e rubinetti in genere. Raccordi no. Se non ho limiti di spazio (non devo rispettare un certo numero di caratteri, eventuali limiti imposti dal layout, ecc.) e se il contesto non mi aiuta a circoscrivere il significato di "Armaturen", in genere lo rendo con "Valvolame e rubinetteria". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
raccordi Explanation: vedi foto in rete |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
raccorderia e valvolame Explanation: In pratica tutte le risposte sono corrette. In tedesco Armaturen vuol dire tutto questo. Se il contesto non ti permette di capire se si parla anche di rubinetti, allora metterei valvolame, che un termine più generale... Vedi tu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.