Traducciones de francés a inglés [PRO] Art/Literary - Historia / Reims
Término o frase en francés:A Clovis côme il fult notoire
A Clovis côme il fult notoire
Ung barrit de vin prépara
Et luy dilt tu auras victoire
Autant que le vin durera.
This is the story about St Remi giving Clovis a flask of blessed wine and telling him to drink some everyday and to pursue his foes so long as there was still some left.
The other lines I was going to translate as:
A barrel of wine did prepare for him
And declare that he would be victorious
So long as there remained wine within
Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 579 (todas cerradas) (2 closed without grading) Respuestas: 830
Francia
Local time: 19:41
Clarification request(s) and response
Mark Nathan (asker): 22:21 Jan 26, 2005: Be assured that there are no errors in my transcription of the text - Nancy Lynn Bogar: 22:27 Jan 26, 2005: As in notaire? ;-) - xxxdf49f: 23:07 Jan 26, 2005: why don't you use "notorious" for notoire (it even rhymes with victorious!) - its first meaning is not necessarily unfavorable - and it reflects perfectly the French (il fult notoire- it became well-known)
- Charlie Bavington: 00:51 Jan 27, 2005: to df49f - as I'm sure Mark would tell you, notorious nowadays means only "famous for negative reasons". - traviata: 01:10 Jan 27, 2005: My Oxford Thesaurus lists: INFAMOUS, scandalous; well known, famous, famed, legendary. I like this last one: I'll try to rhyme something with it :) - Yakov Tomara: 06:43 Jan 27, 2005: "barril" rather than "barrit" AFAIK (www.maisons-champagne.com/glatre/ pages/02_gallo_romains/evenements/0036v.htm ) -
Explicación: To Clovis, as the story tells,
He gave a cask bunged tight and fast
And said, 'You'll hear the victory bells
While this my wine will last.'