francés: ascendance chronologiqueinglés translation: timeframe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en francés: | ascendance chronologique | | Traducción al inglés: | timeframe | | Aportado por: | femme |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de francés a inglés [PRO] Historia / Architectural Description | | Término o frase en francés: ascendance chronologique | In a description of San Claudio Chapel. I'm drawing a blank on the best way to state this phrase, given the context. They are talking about trying to determine just when the chapel was built, I believe.
Contexte:
"Si les voûtes d'arêtes ont fait penser au style roman, la volumétrie de l'ensemble, indépendamment de l'antéglise ou solium ajouté par la suite, exige une **ascendance chronologique** différente, parce que l'assemblage rythmique et la superposition de 10 absides et 16 croisées, produit une masse composée de manière classique et substantiellement respecteuse du rapport de la reglè d'or des proportions entre la base et la hauteur."
Merci beaucoup!
femme |
| femmeActividad en KudoZPreguntas hechas: 450 ( 12 abiertas:) ( 9 without valid answers) ( 19 closed without grading) Respuestas: 364 Estados Unidos
| Local time: 10:40
|
| Clarification request(s) and responsefemme: 00:47 Jan 22, 2008: Yes, Bourth-to answer your questions, that is what this book is about. Excellent translation you've offered-thanks.
|
|
| | timeframe | Explicación: I think it will work without a qualifyng adjective since the context makes it clear, but you could say any number of things, I suppose:
- constructional timeframe
- inspirational timeframe
- conceptual timeframe
- architectural timeframe
- stylistic timeframe, etc.
It's not clear to me if they are saying this place WAS built at such-and-such a time, using the customs of the time, or simply LOOKS AS IF IT MIGHT HAVE BEEN built at that time, having taken inspiration and architectural elements from that time. Hence my hesitation over a qualifying adjective.
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2008-01-22 00:16:27 GMT) --------------------------------------------------
Is this about determining the authenticity of Aix la Chapelle as Charlemagne's Aix? A brief look at the web (haven't read in detail) suggests that some think his Aix was in fact in Italy and that legend transposed it to "Aix la Chapelle" for political reasons. Is this "chapelle San Claudio" in Italy? And are there doubts about ITS historical authenticity?
Puzzled. |
| Respuesta elegida de: Bourth Francia Local time: 19:40
| Nota de quien pregunta a quien contestaThank you very much! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
8 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| chronological ancestry
Explicación: This seems to work with the tone of the sentence.
| Chris Hall Reino Unido Local time: 18:40 Trabaja en este campo Idioma materno: inglés
|
|
32 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +6 |
| timeframe
Explicación: I think it will work without a qualifyng adjective since the context makes it clear, but you could say any number of things, I suppose:
- constructional timeframe
- inspirational timeframe
- conceptual timeframe
- architectural timeframe
- stylistic timeframe, etc.
It's not clear to me if they are saying this place WAS built at such-and-such a time, using the customs of the time, or simply LOOKS AS IF IT MIGHT HAVE BEEN built at that time, having taken inspiration and architectural elements from that time. Hence my hesitation over a qualifying adjective.
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2008-01-22 00:16:27 GMT) --------------------------------------------------
Is this about determining the authenticity of Aix la Chapelle as Charlemagne's Aix? A brief look at the web (haven't read in detail) suggests that some think his Aix was in fact in Italy and that legend transposed it to "Aix la Chapelle" for political reasons. Is this "chapelle San Claudio" in Italy? And are there doubts about ITS historical authenticity?
Puzzled.
| Bourth Francia Local time: 19:40 Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 116
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta |
|
|
| |