Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » inglés al español » Medicina: Salud

nail growth disturbance

español translation: anormalidades en el crecimiento de las uñas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés: nail growth disturbance
Traducción al español:anormalidades en el crecimiento de las uñas
Aportado por: Silvia Puit V�gelin
Opciones:
- Contribuir a esta entrada
- Include in personal glossary

18:20 Oct 17, 2004
Traducciones de inglés a español [No PRO]
Medical - Medicina: Salud / list of complications
Término o frase en inglés: nail growth disturbance
Hand surgical procedures

1. pin track infection
2. hypertrophic scarring
3. tender wound
4. nail growth disturbance
teju
Local time: 09:01
anormalidades en el crecimiento de las uñas
Explicación:
también he encontrado: trastorno en el crecimiento de las uñas o alteración en el crecimiento de las uñas
Respuesta elegida de:

Silvia Puit V�gelin
Bélgica
Local time: 17:01
Grading comment
Fuista la mas rapida, y diste en el clavo. Gracias por tu ayuda.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +1trastorno / alteración del crecimiento ungueal
Marocas
5molestia de uña crecida
Xenia Wong
5trastornos con el crecimiento de las uñas
Marina Torroja
5 -1Inmutacion del crecimiento de la unaUnitar
4anormalidades en el crecimiento de las uñas
Silvia Puit V�gelin


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anormalidades en el crecimiento de las uñas


Explicación:
también he encontrado: trastorno en el crecimiento de las uñas o alteración en el crecimiento de las uñas


    Referencia: http://www.biotecnoquimica.com/OLIG3.HTM
    Referencia: http://www.saludymedicinas.com.mx/ARTICULO2.asp?ID=1359
Silvia Puit V�gelin
Bélgica
Local time: 17:01
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Fuista la mas rapida, y diste en el clavo. Gracias por tu ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
trastornos con el crecimiento de las uñas


Explicación:
Good luck

Marina Torroja
Argentina
Local time: 12:01
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 22

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Unitar: Perturbacion, transtorno es usado en el mundo medico para descibir sintomas mentales.
2 horas
  -> acepto que no te guste la opción, pero la palabra trastornos asociada a crecimiento es muy común: trastornos en el crecimiento óseo, secual, del niño, etc. También hay varias pag. médicas en la web que hablan de trastornos en el crecimiento de las uñas.

Coincido  Lillian van den Broeck: Unitar es una persona que no tiene nada qué hacer. A mí me insultó y me llamó un "sapo".
5 horas
  -> no te preocupes, Sandra Cifuenes Dowling ya le mandó un mail al moderador par solucionar este problema. Como dice el dicho "hay de todo en este mundo" gracias Lazuluna
Login to enter a peer comment (or grade)

36 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
molestia de uña crecida


Explicación:
Sug.

Xenia Wong
Local time: 10:01
Trabaja en este campo
Idioma materno: español, inglés
Pts. PRO en la categoría: 233

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Unitar: ingrown nail = una crecida.......no nail growth
2 horas
  -> Unitar, no entiendo el comentario. Es o no es uña crecida. Favor clarificar para saber lo que no estas de acuerdo. Gracias.

Coincido  Lillian van den Broeck: Unitar se dedica a estar en desacuerdo con todo a mi ya me dijo que soy un "sapo". Se nota que es nuevo y no tiene ni idea de las reglas de ProZ, ni la más mínima educación.
4 horas
  -> Muy amable Lazu..............xen
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
trastorno / alteración del crecimiento ungueal


Explicación:
Disturbance puede traducirse por trastorno, problema o alteración.

1)... hiperextensión. 6. OTROS: En menor porcentaje se observan **trastornos de crecimiento ungueal**, acortamiento de huesos largos, etc. Los ...
www.svcot.org.ve/revista_svcot/rev21_01.html

2)... uñas. Es debida a la invasión de un hongo, y provoca graves **trastornos del crecimiento ungueal**, con destrucción de la misma. Desde ...
www.podologo.cl/generalidades/uas.htm

3)... concreta como un traumatismo, en otras como una alteración revelando ... de líneas transversales o **alteraciones parciales o completas del crecimiento ungueal**. ...
www.aeped.es/protocolos/ dermatologia/dos/patologiaungueal.pdf

4)... Las uñas se ven **alteradas en su crecimiento ungueal** y en algunos casos, muestran surcos transversos y se tornan blandas y quebradizas. ...
www.drscope.com/pac/gineobs/o1/o1_pag23.htm

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 4 mins (2004-10-17 21:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nota para UNITAR:
Disturbance: En el lenguaje médico no significa disturbio, sino trastorno, problema, alteración. Ejemplos:
Circulatory disturbances = trastornos circulatorios
emotional disturbance = trastorno psíquico, alteración psíquica
functional disturbance = trastorno funcional
metabolic disturbances = trastornos metabólicos
sensory disturbances = trastornos sensitivos
visual disturbances = trastornos visuales
water and electrolyte disturbance = trastornos hidroelectrolíticos
En psiquiatría, disturbance = perturbación (también se usa trastorno y alteración)
Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. Fernando Navarro



Marocas
Local time: 10:31
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 323

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Claudia Guiraldes
47 minutos
  -> Gracias, cloudy

Discrepo  Unitar: Perturbacion, transtorno es usado en el mundo medico para descibir sintomas mentales.
1 hora
  -> ¿Y cuál es tu propuesta? Te recomiendo buscar en los diccionarios y leer la nota que incluyo en la pregunta para poder responderte de forma completa y darte varios ejemplos del uso de "trastorno" en otras áreas diferentes a la psiquiátrica.

Coincido  Lillian van den Broeck: No hagamos caso a Unitar. Es una persona anónima, carente de educación. A mi ya me dijo que soy un "sapo"
3 horas
  -> Gracias, Lazuluna.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
Inmutacion del crecimiento de la una


Explicación:
Hay una pregunta, se refiere a el crecimiento de la una(nail growth) o growth (tumor, bulbo, etc) aparte?
Yo lo interpreto relacionado al crecimiento de la una.

Disturbance: en este caso se refiere a la molestia causada por el crecimiento de la una, pero entonces tiene que suceder algo abnormal para esto suceder.

Perturbacion, transtorno es usado en el mundo medico para descibir sintomas mentales.

Inmutar: Alterar o variar algo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 27 mins (2004-10-17 21:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

Arriba Venezuela y Argentina!!!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 35 mins (2004-10-17 23:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

inmutar.
(Del lat. immutâre).
1. tr. Alterar o variar algo.
Aqui esta el link de la Real Academia Espanola, espero que esto conteste tus inquietudes:

http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2004-10-18 02:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for making the text clear......I still stand by my answer...good luck!

Unitar
Idioma materno: español

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Lillian van den Broeck: ¿inmutación? Jamás había escuchado eso. ¿de dónde sale?
2 horas
  -> A ver, gracias por cierto por los muy buenos comentarios que has hecho de mi, Inmutar buscala en el link que acabo de mandar, ah y lo de sapo, es un modismo, pense que sabias que significaba, en fin no hay problema.
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: