Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: acute by-pass operation

español translation: cirugía de revascularización miocárdica de urgencia






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:acute by-pass operation
Traducción al español:cirugía de revascularización miocárdica de urgencia
Aportado por:Yvonne Becker
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

03:37 Jan 20, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a español [PRO]
Medical - Medicina: Cardiología / surgery
Término o frase en inglés: acute by-pass operation
Se diría "operación de by-pass aguda"?
Yvonne Becker
Venezuela
Clarification request(s) and response
Yvonne Becker (asker): 03:38 Jan 20, 2005: o crítica? -
Daniel Grau: 04:53 Jan 25, 2005: Creo que te equivocaste, porque la revascularización puede ser tanto un bypass como una angioplastia. http://www.inq7.net/lif/2003/aug/23/lif_29-1.htm y http://www.google.com.ar/search?hl=en&lr=lang_es|lang_en&oi=defmore&q=define:Revascularization . -
Hugo Silva: 10:14 Jan 25, 2005: Daniel, por eso se llama "cirugía" de revascularización miocárdica. Es cierto que la revascularización puede ser quirúrgica, con angioplastia, incluso con fibrinolíticos y hay algunas otras técnicas que son más nuevas que no se usan clínicamente. Suerte.. -

cirugía de revascularización miocárdica de urgencia
Explicación:
Suerte...:-)
Respuesta elegida de:

Hugo Silva
Argentina
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ESPAÑOL
5 +1cirugía de revascularización miocárdica de urgenciaHugo Silva
4operación de by-pass agudo
Gabriela Mejías
3operación de bypass aguda
Daniel Grau


  

Respuestas

38 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
operación de bypass aguda


Explicación:
Diría que tienes razón. Se la llama aguda porque se hace lo más rápidamente posible, aunque en realidad, lo que es agudo son los síntomas. (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...)

Daniel

Daniel Grau
Argentina
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
cirugía de revascularización miocárdica de urgencia


Explicación:
Suerte...:-)

Hugo Silva
Argentina
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 27

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Marocas: ¡Eso! :-))
1 hora
  -> Gracias otra vez...:-))
Login to enter a peer comment (or grade)


10 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operación de by-pass agudo


Explicación:
Creo que lo agudo es el by-pass, mejor dicho, los síntomas (como dice mi amigo proziano), al igual que el infarto agudo de miocardio. Me parece mejor poner agudo, pues creo que modifica a by-pass. Éste último término no se traduce. Suerte!

Gabriela Mejías
Argentina
Especializado en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ