GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:29 Aug 19, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Taña Dalglish Jamaica Local time: 00:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | criminal investigation department |
| ||
4 | Judicial Investigation Office |
|
"direccion de investigacion judicial" criminal investigation department Explanation: The best way to give it a name is to find out what it does and then find out the name in EN and translate. It sounds like investigating criminal offenses. But perhaps it's some other kind of inv. You should find out what they do. -------------------------------------------------- Note added at 9 minutes (2010-08-19 03:39:20 GMT) -------------------------------------------------- I was an interpreter in the US courts for years, and I can assure you there is no logic whatsoever in the translation of the names of official institutions and offices and authorities. It is totally arbitrary. You must find out the name in the other language of the office that does that sort of thing. |
| |||||||||||||||||
10 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |