GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:29 Jul 29, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 02:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | gel de sílice modificada/funcionalizada con octadecilsilano y con los grupos silanol residuales... |
|
gel de sílice modificada/funcionalizada con octadecilsilano y con los grupos silanol residuales... Explanation: La respuesta completa: gel de sílice modificada/funcionalizada con octadecilsilano y con los grupos silanol residuales desactivados/protegidos. En este contexto, "end-capped" significa que, tras la modificación de la sílice --en este caso, por octadecilsililación, es decir, introducción de grupos octadecilsililo (C18)-- para obtener la fase estacionaria unida químicamente o enlazada (/bonded phase/) se desactivaron --al menos parcialmente--, los grupos silanol (-Si-OH) residuales, haciéndolos reaccionar con un compuesto que les transfirió un grupo protector (es decir, un grupo [X] que los "enmascara": -Si-O-X). Siempre se puede agregar entre paréntesis "end-capped", en letra bastardilla, aunque no creo que sea necesario. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.