inglés: deadbeat airbagespañol translation: cojÃn/bolsa de aire sin rebote KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | deadbeat airbag | | Traducción al español: | cojÃn/bolsa de aire sin rebote | | Aportado por: | Gabriel Aguirre |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a español [PRO] Tech/Engineering - AstronomÃa y espacio / Astronomy | | Término o frase en inglés: deadbeat airbag | No puedo encontrar un equivalente para este término, quizá porque está usado en forma metafórica. Se encuentra en el siguiente contexto: "The Evolution lander might also use so-called deadbeat airbags to cushion its landing. The airbags look like a pillow that inflates under the lander before it touches down and would replace the so-called bouncing ball airbags which the original Beagle employed".
MuchÃsimas gracias de antemano.
Rodrigo |
| Rodrigo Ramí²¥zActividad en KudoZPreguntas hechas: 91 (todas cerradas) ( 8 closed without grading) Respuestas: 23 Chile
| | Local time: 16:24
|
| | bolsa de aire sin rebote | Explicación: A distinction has been made between "deadbeat airbag" and "bouncing ball airbags"; deadbeat is usually a legal pejorative, which is why I thought the same thing you thought at first.
You must interpret the difference: deadbeat here means that they are designed to neutralize and absorb the kinetic energy it is meant to receive. Bouncing ball airbags sound like they will do exactly that: bounce about when something is dropped on them.
Buena suerte! |
| Respuesta elegida de: Gabriel Aguirre Estados Unidos
| Nota de quien pregunta a quien contestaThanks, Gabriel, that's the idea of this term. 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
33 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| bolsas de aire para amortiguar / de amortiguación
Explicación: Los robots exploradores como Sojourney aterrizaron (o amartizaron) en Marte mediante un sistema que ahorró en cohetes de retropropulsión. ConsistÃan en una bolsa de aire protegÃa por completo al robot. La bolsa se inflaba al entrar a la atmósfera baja, se formaba una especie de pelota y el robot seguÃa una trayectoria oblicua y de esta forma se iba dando rebotes por varios kilómetros. Al detenerse, un mecanismo tipo "tentetieso", hacÃa que la pelota quedara en la forma adecuada y luego se desinflaba. Al final, el robot bajaba tranquilamente por una rampa y empezaba la exploración.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
44 minutos Nivel de confianza:  |
| cojin de aire
Explicación: This is a type of air cushion which inflates prior to impact and provides a soft landing without bouncing. The drawback to the bouncing ball type is that it is unpredictable after the second bounce.
I don't know whether a deadbeat airbag system would work for something as big as a MER rover ...
www.planetary.org/news/2004/dialogue_pillinger.html -
| bigedsenior Estados Unidos Local time: 13:24 Idioma materno: inglés
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Thanks, Ed, but if we say "cojÃn de aire" is the same as saying only "airbag", so the "bouncingless" characteristic would be omitted. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | El usuario que hizo la pregunta no ha aceptado esta respuesta Comentario: Thanks, Ed, but if we say "cojÃn de aire" is the same as saying only "airbag", so the "bouncingless" characteristic would be omitted. |
57 minutos Nivel de confianza:  |
3 horas Nivel de confianza:   |
| bolsa de aire sin rebote
Explicación: A distinction has been made between "deadbeat airbag" and "bouncing ball airbags"; deadbeat is usually a legal pejorative, which is why I thought the same thing you thought at first.
You must interpret the difference: deadbeat here means that they are designed to neutralize and absorb the kinetic energy it is meant to receive. Bouncing ball airbags sound like they will do exactly that: bounce about when something is dropped on them.
Buena suerte!
| Gabriel Aguirre Estados Unidos Idioma materno: español, inglés Pts. PRO en la categorÃa: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Thanks, Gabriel, that's the idea of this term. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |