GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:05 Jul 21, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlos Ordaz United States Local time: 06:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | Cada marco está armado para sostener/mostrar... |
| ||
5 +3 | paspartú |
| ||
5 +2 | tiene acabado mate |
| ||
4 | (a cada marco se da un acabado) mateado |
| ||
4 | presenta una textura acolchonada |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(a cada marco se da un acabado) mateado Explanation: Matte finish and gloss finish are paintwork/photographic terms. Here the term seems to have been transferred to the frame, although why this should make it more or less suitable for holding a photograph (which is what the sentence means if you think about it), is beyond me! Think it's just a turn of phrase. And we may have to abandon the translation of "hold" Here's a possible solution for the whole sentence. (a cada marco se da un acabado) mateado perfecto para tu foto favorita. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tiene acabado mate Explanation: No existe un verbo matear (salvo para tomar "mate" aqui en el Río de la Plata, Paraguay y sur del Brasil. Siempre decimos "dar un acabado mate" |
| ||||||||||
17 mins confidence: peer agreement (net): +8
|