matted

Spanish translation: paspartú

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:matted
Spanish translation:paspartú
Entered by: aivars

15:05 Jul 21, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: matted
"Each frame is matted to hold your favorite photo"
Text for a product that displays pictures. I'm a bit confused as to what is "matted" here if "frame" is "marco".


"Cada marco está marcado.." would be redundant, maybe you can help with a different word. Thx for any hint.
aivars
Argentina
Local time: 08:07
paspartú
Explanation:
marco interior de cartón

http://www.artemarcos.com/index.php?showPage=66
Selected response from:

Carlos Ordaz
United States
Local time: 06:07
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Cada marco está armado para sostener/mostrar...
Mariana Berberian
5 +3paspartú
Carlos Ordaz
5 +2tiene acabado mate
Mario Ramirez (X)
4(a cada marco se da un acabado) mateado
Noni Gilbert Riley
4presenta una textura acolchonada
Claudia Pesce


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(a cada marco se da un acabado) mateado


Explanation:
Matte finish and gloss finish are paintwork/photographic terms. Here the term seems to have been transferred to the frame, although why this should make it more or less suitable for holding a photograph (which is what the sentence means if you think about it), is beyond me! Think it's just a turn of phrase. And we may have to abandon the translation of "hold"

Here's a possible solution for the whole sentence.
(a cada marco se da un acabado) mateado perfecto para tu foto favorita.


Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tiene acabado mate


Explanation:
No existe un verbo matear (salvo para tomar "mate" aqui en el Río de la Plata, Paraguay y sur del Brasil. Siempre decimos "dar un acabado mate"

Mario Ramirez (X)
Uruguay
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dysu: así es.
17 mins
  -> gracias dysu, pero creo que lo de Mariana queda mejor.Saludos

agree  Noni Gilbert Riley: Existir no existirá, aunque lo traduzco a menudo (textos de pintura en coches). Pero acepto que me corriges!!
24 mins
  -> viste noni, debe ser uno de esos verbos que no están pero se usan igual! Pierde el idioma. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Cada marco está armado para sostener/mostrar...


Explanation:
Creo que no tiene que ver con el acabado de la foto, sino con el armado del marco.

mat
noun, verb, mat·ted, mat·ting.
–noun 1.a piece of cardboard or other material placed over or under a drawing, painting, photograph, etc., to serve as a frame or provide a border between the picture and the frame. –verb (used with object) 2.to provide (a picture) with a mat.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=128764

Mariana Berberian
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Casanova Ochoa
3 mins
  -> Gracias Patricia!

agree  teju: Sin duda. Buena opción.
21 mins
  -> Gracias Teju!

agree  Noni Gilbert Riley: Aha! Very feasible. You learn sth new every day!
23 mins
  -> Gracias!

agree  Sp-EnTranslator: o "viene armado...", "viene con/trae un soporte" (que puede ser paspartu, como explica teju en su nota)
30 mins
  -> De acuerdo... gracias!

agree  Florcy
2 hrs
  -> Gracias!

agree  Liset Cruz
2 hrs
  -> Gracias Liset!

agree  Mario Ramirez (X): Lo tuyo suena mejor en este caso. debe provenir de "mat"
4 hrs
  -> Gracias Mario!

agree  Kidi Gomez de Segura
20 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presenta una textura acolchonada


Explanation:
Traté de imaginarme el tipo de marco y se me ocure esto. Que "matted" significa que tiene esa especie de textura acolchonada para sostener la foto y hacer que no se mueva o caiga del marco. Tengo un par de marcos que son así. La foto queda fija, prendida del marco. Suerte :D

Claudia Pesce
Argentina
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mat
paspartú


Language variant: maria luisa

Explanation:
marco interior de cartón

http://www.artemarcos.com/index.php?showPage=66

Example sentence(s):
  • cada marco incluye paspartú...

    Reference: http://www.arteenmarcos.com/servicios.htm
    Reference: http://www.luminous-landscape.com/tutorials/matting.shtml
Carlos Ordaz
United States
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduardo Zarate
19 mins

agree  Sp-EnTranslator: yo creo que si
42 mins

agree  Christian [email protected]: I used to be a "mat cutter"...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search