Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: casualisation

ruso translation: казуализация, перевод на временную (непостоянную) работу



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:casualisation
Traducción al ruso:казуализация, перевод на временную (непостоянную) работу
Aportado por:Mikhail Kropotov
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

11:22 Jul 12, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a ruso [PRO]
Social Sciences - Gobierno / Política
Término o frase en inglés: casualisation
Фраза: "collective rights against casualisation, exploitation and de-regulation (To include speakers on women rights, pensions, young workers)"

Контекст - программа конференции, посвященной, в частности, осуществлению трудовых прав в условиях глобализации. Речь идет об использовании труда временных работников или людей, работающих с частичной занятостью, в ущерб постоянным работникам. Подскажите, кто может, нет ли какого-нибудь емкого термина на русском языке.
Tatiana Tomaeva
Reino Unido
Перевод на временную (непостоянную) работу
Explicación:
Мне не нравится слово "казуализация", поэтому предлагаю такую версию. Она заимствована из обсуждения на форуме в Мультитране:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=fsearch&SearchAnswers=ON&q...

Политическое землетрясение во Франции
... исследования, опубликованные CREDOC, выявили связь между растущим число "работающих бедняков" и казуализацией труда (переходом на срочные контракты) ...
www.rwp.ru/International/France/1019549115.html

В эпоху казуализации, глобализации и автоматизации подобных рутинных операций это может действовать на нервы.
www.jrpg.org/reviews/msx/dquest2.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-07-12 12:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Организация труда полностью соответствовала концепции неотейлоризма (neo-Taylorism), которую Сейбл (Sabel, 1986) именовал \"казуализацией\"; этот организационный тип также известен, как \"кружная дорога к промышленной перестройке\" (Sengenberger and Pyke, 1991; Hirst and Zeitlin, 1991.).
http://www.nisse.ru/analitics.html?id=malaysia
Respuesta elegida de:

Mikhail Kropotov
Federación Rusa
Nota de quien pregunta a quien contesta
Спасибо!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN RUSO
5deregulyatsia rabochihR. E. M
5>>>
TranslatonatoR
4увеличение/распространение случайного приема на работу
Valters Feists
3Перевод на временную (непостоянную) работу
Mikhail Kropotov


  

Respuestas

2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
>>>


Explicación:
Casualisation

Casualisation is the practice of replacing the employment of workers on continuing contracts with the hire of workers on an hourly basis with no guarantee of continued employment or acceptance of any commitment to paying rates related to the cost of living or conditions of employment which constitute a reasonable basis for life.

www.marxists.org/glossary/terms/c/a.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-07-12 11:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

а тема то Марксисткая...

TranslatonatoR
Estados Unidos
Especializado en este campo
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


59 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Перевод на временную (непостоянную) работу


Explicación:
Мне не нравится слово "казуализация", поэтому предлагаю такую версию. Она заимствована из обсуждения на форуме в Мультитране:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=fsearch&SearchAnswers=ON&q...

Политическое землетрясение во Франции
... исследования, опубликованные CREDOC, выявили связь между растущим число "работающих бедняков" и казуализацией труда (переходом на срочные контракты) ...
www.rwp.ru/International/France/1019549115.html

В эпоху казуализации, глобализации и автоматизации подобных рутинных операций это может действовать на нервы.
www.jrpg.org/reviews/msx/dquest2.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-07-12 12:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Организация труда полностью соответствовала концепции неотейлоризма (neo-Taylorism), которую Сейбл (Sabel, 1986) именовал \"казуализацией\"; этот организационный тип также известен, как \"кружная дорога к промышленной перестройке\" (Sengenberger and Pyke, 1991; Hirst and Zeitlin, 1991.).
http://www.nisse.ru/analitics.html?id=malaysia

Mikhail Kropotov
Federación Rusa
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 52
Nota de quien pregunta a quien contesta
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


18 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
deregulyatsia rabochih


Explicación:
"Deregulated Laborer"

R. E. M
Estados Unidos
Idioma materno: inglés, ruso
Login to enter a peer comment (or grade)


2 días11 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
увеличение/распространение случайного приема на работу


Explicación:
"Перевод..." звучит как-то единично, но здесь речь идет о целой тенденции, поэтому подходит "распространение".

Valters Feists
Letonia
Idioma materno: letón
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ