Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - Metalurgia / Fundición
Término o frase en inglés:Battelle drop weight test
Jest to jeden z parametrów podawanych przy charakterystyce stali do produkcji rur. Wydaje mi się, że jest to próba kafarowa, ale co zrobić z tym "Battelle"?
Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 69 (1 abiertas:) (4 without valid answers) Respuestas: 3
Polonia
Clarification request(s) and response
Arrakis: 10:42 Sep 20, 2008: Pośpiech nie jest wskazany. To nie jest takie proste, ponieważ nie ma czegoś takiego w polskiej terminologii, ani też w polskich normach dotyczących badań metali. Tak na marginesie Battelle, to instytut. agagum1: 10:58 Sep 20, 2008: Zatem chodzi po prostu o próbę kafarową wykonaną przez instytut Battelle? Czy to zmienia istotę próby? W normach tego nie ma, to fakt. Ale jest w tłumaczeniu i nie należy tego pomijać. Arrakis: 11:22 Sep 20, 2008: Nie "wykonaną przez instytut Battelle". Jeśli już to oni opracowali pewne zasady prób - zresztą nie jedyni - i stąd w terminologii anglosaskiej pojawia się nazwa instytutu. A kalki językowe, no cóż...