Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: dunnage

polaco translation: (pusta) szyna (przekładkowa) do stabilizowania ładunku



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:dunnage bar
Traducción al polaco:(pusta) szyna (przekładkowa) do stabilizowania ładunku
Aportado por:Polangmar
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

05:39 Aug 25, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Tech/Engineering - Metalurgia / Fundición
Término o frase en inglés: dunnage
"Dunnage Loss is required"
"You are about to set your dunnage to less than 1%!"
fragmenty pochodzą z programu wykorzystywanego do sprzedaży produktów hutniczych. Opcja"materiały sztauerskie" nijak tu nie pasuje.Poniżej:
http://www.freepatentsonline.com/4238550.html - mimo to nie wiem, jak nazwać ten rodzaj pręta.
paszko
Polonia
(pusta) szyna do stabilizowania ładunku, (pusta) szyna przekładkowa
Explicación:
This invention relates to an improved construction for a dunnage bar used to position loads in a rack or other form of container for shipment, and to a method of making the dunnage bar from a strip of sheet metal by passing the strip through successive roll forming stages.
http://www.freepatentsonline.com/4238550.html

Tu rysunki:
http://www.freepatentsonline.com/4238550.pdf
Respuesta elegida de:

Polangmar
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziękuję!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4drążek rozporowy (okrągły/kwadratowy) / naburtowa deska blokująca
Marian Krzymiński
4(pusta) szyna do stabilizowania ładunku, (pusta) szyna przekładkowaPolangmar
2przekładka/rura/pręt sztauerskiRobert Wojcik


  

Respuestas

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
przekładka/rura/pręt sztauerski


Explicación:
coś związanego z tymi materiałami przekładkowymi.

Robert Wojcik
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 76

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido jerzy cieslik77: tak
7 horas
  -> dziekuję

Discrepo Polangmar: Pytający napisał, że opcja "materiały sztauerskie" nijak tu nie pasuje - i całkowicie się z nim zgadzam. Poza tym nie jest to ani rura, ani pręt.
13 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


16 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dunnage bar
(pusta) szyna do stabilizowania ładunku, (pusta) szyna przekładkowa


Explicación:
This invention relates to an improved construction for a dunnage bar used to position loads in a rack or other form of container for shipment, and to a method of making the dunnage bar from a strip of sheet metal by passing the strip through successive roll forming stages.
http://www.freepatentsonline.com/4238550.html

Tu rysunki:
http://www.freepatentsonline.com/4238550.pdf

Polangmar
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 24
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 día45 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drążek rozporowy (okrągły/kwadratowy) / naburtowa deska blokująca


Explicación:
link z obrazkami poniżej


    Referencia: http://www.antex.waw.pl/zabezpieczenia.php
Marian Krzymiński
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 20

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Polangmar: Nie rozumiem - przecież pytający podał odnośnik do "dunnage bar" (ja również:)) i w nim jest opis. Skąd więc tak wysoka pewność, że chodzi o drążek rozporowy? Poza tym deska chyba nie jest produktem hutniczym? || No racja - jest.:)
8 días
  -> o raczej ja nie rozumiem komentarza, skoro podałem link jak wyżej, widać ani pytający ani odpowiadający nie skorzystali, w nim: deska jest produktem hutniczym!:-/
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ