inglés: a studypolaco translation: badania KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | a study | | Traducción al polaco: | badania | | Aportado por: | majawn |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Medical - Medicina (general) | | Término o frase en inglés: a study | chodzi tutaj o badanie naukowe (medyczne). Kontekst jest taki" In order to participate in this study..."
Czy jest w polskim rozroznienie pomiedzy takim badaniem naukowym w sensie "study" po angielsku, a badaniem w sensie "examination" for angielsku.
Dziekuje |
| LotaActividad en KudoZPreguntas hechas: 903 (todas cerradas) ( 9 without valid answers) ( 2 closed without grading) Respuestas: 1531 Estados Unidos
| |
| | badania | Explicación: Tak latwo sie tego nie da rozroznic, ale badania naukowe powinny byc w liczbie mnogiej. Np.
Badania naukowe, eksperymentalne.
Badania sonda?owe, prognostyczne.
Oraz
Badanie chorych.
Badanie oskar?onych, ?wiadków. (wg. PWN)
Oczywiescie jezeli jest wiecej niz jedno badanie (np. badanie krwi i badanie moczu) to idziemy na badania (wiec tez jest l.mn.), ale badania naukowe sa "mnogie" same w sobie. |
| Respuesta elegida de: majawn Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestaThis will work best, thank you.
Lota 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
10 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| badanie (kliniczne)
Explicación: je¶li w tek¶cie mowa o 'clinical study' można IMHO używać terminu 'badanie kliniczne'.
Research study = badanie naukowe.
| Dr G. Palka Polonia Especializado en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 1533
|
| |
| |