Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: adverse treatment

polaco translation: zdarzenie niepoż±dane






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:adverse event
Traducción al polaco:zdarzenie niepożądane
Aportado por:Piotr Turski
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

14:03 Jan 21, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Medical - Medicina: Farmacia / Clinical trials
Término o frase en inglés: adverse treatment
C.d. protokołu badań klinicznych. Lista czynników wymagaj±cych monitorowania, bez szerszego kontekstu:

"Adverse events and treatments"
Piotr Turski
Polonia
ZDARZENIA (nie "działania") niepoż±dane i ich leczenie
Explicación:
Istnieje różnica pomiędzy ADVERSE EVENTS (zdarzeniami niepożądanymi) a ADVERSE REACTIONS (działaniami niepożądanymi). Patrz np. http://www.slam.katowice.pl/badania/komisja2/zasady/slownik....
Respuesta elegida de:

Pawel Baka
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Rzeczywi¶cie, "treatments" jest tu uzupełnieniem "adverse events" (a więc moje pytanie było niewła¶ciwie postawione). Niepotrzebnie szukałem trudniejszej wersji, gdy można było to rozwi±zać pro¶ciej.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
5 +1ZDARZENIA (nie "działania") niepoż±dane i ich leczenie
Pawel Baka
5Zdarzenia [i terapie?] niepożądane
Pawel Bartoszewicz
3 +1zdarzenia niepożądane i sposób leczenia (postępowania) w przypadku ich wystąpienia
Basia Piela
3Działania (zdarzenia) niepożądane i ich leczenie
JanuszF


  

Respuestas

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
Zdarzenia [i terapie?] niepożądane


Explicación:
Institution will report or shall ensure that Investigator reports all Serious Adverse Events (SAEs) in English directly to Sponsor through a dedicated fax line using a Sponsor SAE Report Form

Instytucja zobowiązuje się zgłaszać oraz zapewni, że Osoba Prowadząca Badanie będzie zgłaszać wszelkie Poważne Zdarzenia Niepożądane (ang. SAE) w języku angielskim bezpośrednio do Podmiotu Finansującego przy pomocy specjalnej linii faksowej i na specjalnym formularzu

Pawel Bartoszewicz
Polonia
Idioma materno: polaco
Login to enter a peer comment (or grade)


19 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Działania (zdarzenia) niepożądane i ich leczenie


Explicación:
Może to wynikać z kontekstu, leki mogą powodować anemię, ale jej leczenie może się różnić w zależności od nasilenia: można podać preparaty żelaza lub przetaczać krew. Jest więc jedno działanie niepożądane, ale o jego nasileniu świadczy sposób jego leczenia. O tyle uzasadnione wydaje mi się więc podawanie sposobu leczenia zdarzeń niepożądanych

JanuszF
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
ZDARZENIA (nie "działania") niepoż±dane i ich leczenie


Explicación:
Istnieje różnica pomiędzy ADVERSE EVENTS (zdarzeniami niepożądanymi) a ADVERSE REACTIONS (działaniami niepożądanymi). Patrz np. http://www.slam.katowice.pl/badania/komisja2/zasady/slownik....

Pawel Baka
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 96
Nota de quien pregunta a quien contesta
Rzeczywi¶cie, "treatments" jest tu uzupełnieniem "adverse events" (a więc moje pytanie było niewła¶ciwie postawione). Niepotrzebnie szukałem trudniejszej wersji, gdy można było to rozwi±zać pro¶ciej.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Basia Piela: nizej
45 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
zdarzenia niepożądane i sposób leczenia (postępowania) w przypadku ich wystąpienia


Explicación:
To jest "agree" dla ostatniej odp. tylko sie nie zmiescilo:

1. faktycznie "adverse events" tlumaczy sie jako zdarzenia niepożadane:

Zdarzenie niepożądane wg definicji ICH E2A (adverse event or adverse experience -AE) – każde szkodliwe i niezamierzone zdarzenie u pacjenta lub osoby biorącej udział w badaniu klinicznym po podaniu leku, które niekoniecznie ma związek z leczeniem.

http://www.il.waw.pl/wytyczne_adr.doc
(tam tez mozna znalezc definicje "serious adverse events")

2. tu chodzi rzeczywiscie o sposob leczenia w przypadku wystapienia tego typu zdarzen:

[Adverse Effects and Treatments]

Normally there are no adverse reactions after injection. But infrequently, the following symptoms have been observed, such as temporary fever and slight rash, which usually disappears within several days without any treatment. If necessary, a suited remedy should be taken.
http://www.ronsen.com/en/products/jevixin.html

http://orac.sunderland.ac.uk/~hs0dad/profile/atenolol/adver....





Basia Piela
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 28

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido stjnowak: ano...mam tu wÅ‚aÅ›nie tekst gdzie u pacjentów poddawanych terapii testowanym produktem diagnozowany nowotór i to jest adverse event
1609 días
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ