Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: artificial airways

polaco translation: przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:artificial airways
Traducción al polaco:przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych
Aportado por:Monika Rozwarzewska
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

17:16 Jun 25, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Medical - Medicina: Salud / first aid
Término o frase en inglés: artificial airways
"Emergency Medical Service personnel can provide advanced patient care such as artificial airways".
Monika Rozwarzewska
Polonia
Clarification request(s) and response
Monika Rozwarzewska: 09:54 Jun 26, 2007: bardzo przepraszam, że wprowadziłam odpowiadających w błąd - w zdaniu jednak chodziło o czynność

przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych
Explicación:
nieco krótsza możliwość, podchodzi pod "care" jak w zdaniu, analogicznie do przyrządowej resuscytacji
Respuesta elegida de:

Piotr Sawiec
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
straszna jest taka sytuacja pytającego, gdy więcej niż jedna odpowiedź zasługuje na punkty. Bardzo dziękuję dr. Pałce za wyjaśnienie. Odpowiedź dr. Sawca bardziej pasuje mi do kontekstu (czynność, nie sprzęt). Jeszcze raz wszystkim bardzo dziękuję!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
5 +2przyrządy zabezpieczające drożność dróg oddechowych
Dr G. Palka
5przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych
Piotr Sawiec
3sztuczne udrożnienie dróg oddechowychRobert Wojcik
3sztuczne oddychanieMagdalena Stanek


  

Respuestas

22 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sztuczne oddychanie


Explicación:
Chodzi tu o różne sposoby zapewnienia tego, że osoba oddycha czyli zastosowanie sztucznego oddychania lub innej metody udrożnienia dróg oddechowych. Zazwyczaj sztuczne oddychanie tłumaczy się jako "artificial respiration". W sumie airways to drogi oddechowe, no czyli chodziłoby o to, żeby udrożnić drogi oddechowe, wiec może lepiej bedzie napisać "udrożnienie dróg oddechowych", co obejmie więcej różnych metod.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-25 18:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gpnotebook.co.uk/simplepage.cfm?ID=-1704263653 Proszę spojrzeć na ten link tutaj wymienione są metody "artificial airways". Można by to w sumie przetłumaczyć jako "przyrządy do sztucznej wentylacji" proszę spojrzeć na poniższy link: http://www.wopr.pl/glowny/sprzet/medyczny.html
Oczywiście

Magdalena Stanek
Reino Unido
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: sądzę, że chodzi raczej o sprzęt, a nie sposób postępowania

Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sztuczne udrożnienie dróg oddechowych


Explicación:
pewnie włożenie czegoś

Robert Wojcik
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 37
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
przyrządy zabezpieczające drożność dróg oddechowych


Explicación:
Np. rurka nosowo-gardłowa, ustno-gardłowa Guedela, rurka intubacyjna czy, w skrajnych przypadkach, tracheostomijna (są też inne, bardziej wyszukane aparaty/urządzenia - np. maska krtaniowa czy Combitube(r) znana w pewnych kręgach jako kąbituba :-)
Przeznaczenie - zaawansowane (czyli 'przyrządowych') zabiegi resuscytacyjne czyli advanced life support/ALS, o którym mowa w pytaniu.

Dr G. Palka
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 200

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Michal Berski: trudno krócej niestety
8 minutos
  -> dzięki

Coincido Tomasz Poplawski: Dzięki takim odpowiedziom ta witryna ma sens
2 horas
  -> dzięki za flattering agree :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


13 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
przyrządowe udrożnienie dróg oddechowych


Explicación:
nieco krótsza możliwość, podchodzi pod "care" jak w zdaniu, analogicznie do przyrządowej resuscytacji

Piotr Sawiec
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 101
Nota de quien pregunta a quien contesta
straszna jest taka sytuacja pytającego, gdy więcej niż jedna odpowiedź zasługuje na punkty. Bardzo dziękuję dr. Pałce za wyjaśnienie. Odpowiedź dr. Sawca bardziej pasuje mi do kontekstu (czynność, nie sprzęt). Jeszcze raz wszystkim bardzo dziękuję!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: (przepraszam, nakręciłam - bo najpierw pisałam,że chodzi o sprzęt)

Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ