inglés: birth centre polaco translation: dom narodzin/centrum porodowe/ KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Medical - Medicina: Salud | | Término o frase en inglés: birth centre | sądziłam, że to klinika położnicza, ale teraz mam wątpliwości. Bo:
"Birth centres are small maternity units that are staffed and, in most cases, run by midwives. Birth centres may also be known as ‘midwife-led units’, ‘birthing centres’, ‘maternity homes or hospitals’ or GP units’. Most birth centres are independent, but lots of hospitals are opening midwife-led centres alongside conventional maternity units. Birth centres are a halfway house between home and hospital, offering a comfortable, low-tech environment where birth is treated as a ‘normal’ rather than a medical process. However, they are well equipped and staffed with highly skilled midwives. Birth centres can offer facilities that may not be available in hospital, such as family accommodation, birth pools, complementary therapies and low-tech birthing rooms. You are more likely to have one-to-one care from a midwife in a birth centre."
Tekst jest brytyjski. |
| | | dom narodzin/centrum porodowe/"hotel" porodowy | Explicación: nie wiem czy jest utarty termin polski, chyba coś trzeba zaproponować; moje na podstawie:
http://tinyurl.com/qzbcp
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-04-11 05:30:10 GMT) --------------------------------------------------
Dom narodzin, niezależne centrum porodowe, "hotel" porodowy - w różnych krajach miejsca te różnie się nazywają. Zazwyczaj jest to niezależna praktyka prowadzona wyłącznie przez położne, które prowadzą ciążę kobiety, przygotowują ją do porodu, a następnie towarzyszą jej przy narodzinach dziecka w wybranym przez nią miejscu - w jej własnym domu, domu narodzin lub, gdy zachodzi taka potrzeba, w szpitalu. Położne działają na niewielkim obszarze, są związane z najbliższym szpitalem do którego mogą skierować podopieczną na badania lub do lekarza położnika, gdy podejrzewają nieprawidłowości oraz mogą towarzyszyć swojej podopiecznej przy porodzie, mimo że nie są zatrudnione w tym szpitalu. Zdarza się również, że przy szpitalu funkcjonuje oddział prowadzony przez położne, zajmujący się porodami fizjologicznymi, oferujący podobne warunki jak dom narodzin. |
| Respuesta elegida de: Olga Karp Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestaogromne podziękowania! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
2 horas Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| dom narodzin/centrum porodowe/"hotel" porodowy
Explicación: nie wiem czy jest utarty termin polski, chyba coś trzeba zaproponować; moje na podstawie:
http://tinyurl.com/qzbcp
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-04-11 05:30:10 GMT) --------------------------------------------------
Dom narodzin, niezależne centrum porodowe, "hotel" porodowy - w różnych krajach miejsca te różnie się nazywają. Zazwyczaj jest to niezależna praktyka prowadzona wyłącznie przez położne, które prowadzą ciążę kobiety, przygotowują ją do porodu, a następnie towarzyszą jej przy narodzinach dziecka w wybranym przez nią miejscu - w jej własnym domu, domu narodzin lub, gdy zachodzi taka potrzeba, w szpitalu. Położne działają na niewielkim obszarze, są związane z najbliższym szpitalem do którego mogą skierować podopieczną na badania lub do lekarza położnika, gdy podejrzewają nieprawidłowości oraz mogą towarzyszyć swojej podopiecznej przy porodzie, mimo że nie są zatrudnione w tym szpitalu. Zdarza się również, że przy szpitalu funkcjonuje oddział prowadzony przez położne, zajmujący się porodami fizjologicznymi, oferujący podobne warunki jak dom narodzin.
| Olga Karp Polonia Trabaja en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 20
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta |
|
| |