Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: flowable composite

polaco translation: płynny / plastyczny kompozyt






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:flowable composite
Traducción al polaco:płynny / plastyczny kompozyt
Aportado por:bartek
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:56 Sep 29, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Tech/Engineering - Medicina: Odontología
Término o frase en inglés: flowable composite
teoretycznie wiem, o co chodzi, ale wolę się upewnic
Czy "o konsystencji półpłynnej typu flow" - moze być. Ja tego nie wymyslilam, spotkalam w sieci
bartek
Polonia
Clarification request(s) and response
Kathy O: 16:53 Sep 29, 2004: Sa kkompozyty swiatloczule i chemiczne
stwialotczule - tylko uzywa sie masy - czyli nazywamy je plastyczne
chemiczne - laczy sie plyn i proszek (nie trzeba wtedy swiatla) - te nazywane sa plynne
-

płynny kompozyt
Explicación:
http://www.borgis.pl/czytelnia/nowa_st/2003/01/02.php


tutaj (http://62.233.142.15/rej_lek/uploadedDocuments/08_sierpien_2...) nazywaja to po prostu wypełniaczem



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-29 16:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

a ja bym powiedział \"plastyczny\" lub półpłynny ale bez potwierdzenia

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-29 16:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

a właśnie, że z potwierdzeniem
http://www.google.pl/search?hl=pl&ie=UTF-8&q=p%C3%B3%C5%82p%...
Respuesta elegida de:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
plastyczny poszedł
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +5płynny kompozytMarek Daroszewski (MrMarDar)


  

Respuestas

21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +5
płynny kompozyt


Explicación:
http://www.borgis.pl/czytelnia/nowa_st/2003/01/02.php


tutaj (http://62.233.142.15/rej_lek/uploadedDocuments/08_sierpien_2...) nazywaja to po prostu wypełniaczem



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-29 16:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

a ja bym powiedział \"plastyczny\" lub półpłynny ale bez potwierdzenia

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-29 16:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

a właśnie, że z potwierdzeniem
http://www.google.pl/search?hl=pl&ie=UTF-8&q=p%C3%B3%C5%82p%...

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 25
Nota de quien pregunta a quien contesta
plastyczny poszedł

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Kris Nowicki: mówią płynny ale mie się bardziej podoba plastyczny
3 minutos
  -> dzieki!

Coincido Kathy O: plastyczny
40 minutos
  -> dzieki! dzieki przede wszystkim za notke do Askerki wyjasniajaca roznice

Coincido tatulko1: eh, dawniej mowilo sie "zywica" (w domysle syntetyczna). teraz kompozyt. Jak nie z Sowietu, to z Reichu, jak nie z Reichu - to z Buszu slownictwo, Polsko- papugo i pawiu! Polplynna zywica akrylowa, niewatpliwie, ale to nie ma decorum, jak kompozyt
1 hora
  -> dzieki

Coincido ileania
6 horas
  -> dzieki

Coincido lafresita: bardzo podoba mi sie komentarz tatulka!
2 días4 horas
  -> dzieki :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ