Traducciones de inglés a polaco [PRO] Medios / Multimedia / British Film
Término o frase en inglés:brassed off
like in the film under the same title:
Brassed Off (1996) - Cast, Crew, Reviews, Plot Summary, Comments, Discussion, Taglines, Trailers, Posters, Photos, Showtimes, Link to Official Site, Fan Sites. ...
Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 730 (2 abiertas:) (3 without valid answers) (8 closed without grading) Respuestas: 1518
Reino Unido
Clarification request(s) and response
Kathy O: 23:16 Sep 17, 2004: brassed off --- adjective {after verb} UK INFORMAL
annoyed and bored:
- I'm getting a bit brassed off with his attitude. - Kathy O: 23:19 Sep 17, 2004: Brass off (no object)
MEANING: to be angry, upset or fed up
- Kathy O: 23:21 Sep 17, 2004: w jakim kontekscie? -
Dziekuje obydwom! Przepraszam nie wyjasnilam, ze to nie chodzilo mi o jego polski tytul tylko o wyjasnienie tej frazy. I dodam, ze 'Orkiestra' absolutnie nie oddaje niuansu 'Brassed Off' (ale to tylko takie moje gdybania). Zycze Wam obydwom milego dnia! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion. Show automatic refresh counter
Explicación: tak twierdzi Oxford-PWN i nawet nieźle pasuje na tytuł filmu ;-)
"brass off GB infml: ~ [sb] off spławić kogoś infml; to be ~ed off with sth mieć czegoś po dziurki w nosie"
leff Polonia Trabaja en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 28
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziekuje obydwom! Przepraszam nie wyjasnilam, ze to nie chodzilo mi o jego polski tytul tylko o wyjasnienie tej frazy. I dodam, ze 'Orkiestra' absolutnie nie oddaje niuansu 'Brassed Off' (ale to tylko takie moje gdybania). Zycze Wam obydwom milego dnia!
12 horas Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
nizej
Explicación: Jeżeli chcesz znać tytuł filmu po polsku, to brzmiał on "Orkiestra". Wystepował m.in. Pete Posthlewaite. Mój stopień pewności odnosi się wyłacznie do tytułu filmu.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 4 mins (2004-09-18 11:11:32 GMT) --------------------------------------------------
Sorry za błędną pisownię nazwiska aktora. Prawidłowo: Pete Postlethwaite