Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: "you've got the ching-ching for the bling-bling"

polaco translation: Pieniadze






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:"you've got the ching-ching for the bling-bling"
Traducción al polaco:Pieniadze
Aportado por:Will Matter
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

00:33 Jan 23, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Lingüística
Término o frase en inglés: "you've got the ching-ching for the bling-bling"
No wlasnie, znalazlam, ze "bling-bling" to "expensive jewelry and other accoutrements", a "ching-"ching" ? Cale zdanie brzmi: "She dropped 22 grands in 4 minutes at Tiffany's , but that's not that hard to do if you've got the ching-ching for the bling-bling" Jak wiec bedzie brzmiala druga czesc zdania po polsku? Czekam na propozycje! :)
jodelka
Polonia
Clarification request(s) and response
jodelka (asker): 01:08 Jan 23, 2005: I was supposing that it could be this meaning. Thanx a lot.

Pieniadze
Explicación:
"Ching ching" means "money", the description comes from the sound that money (coins) make when you are counting them. "Bling bling" DOES mean "jewelry", it usually refers to expensive, high quality jewelry with lots of stones (rubies, diamonds, emeralds, sapphires) in it, the description comes from the effect produced when light shines on it because it goes "bling bling, bling bling" to your eye. The meaning of your phrase "you've got the "ching ching" for the "bling bling" means that someone has enough money that they can afford to buy really nice jewelry and not have to worry about spending money. In other words, they have a lot of money. HTH.
Respuesta elegida de:

Will Matter
Estados Unidos
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzieki wielkie za pomoc i pomyslowosc!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
5 +7PieniadzeWill Matter


  

Respuestas

27 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +7
Pieniadze


Explicación:
"Ching ching" means "money", the description comes from the sound that money (coins) make when you are counting them. "Bling bling" DOES mean "jewelry", it usually refers to expensive, high quality jewelry with lots of stones (rubies, diamonds, emeralds, sapphires) in it, the description comes from the effect produced when light shines on it because it goes "bling bling, bling bling" to your eye. The meaning of your phrase "you've got the "ching ching" for the "bling bling" means that someone has enough money that they can afford to buy really nice jewelry and not have to worry about spending money. In other words, they have a lot of money. HTH.

Will Matter
Estados Unidos
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzieki wielkie za pomoc i pomyslowosc!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido _Slawomir_: nic dodać, nic ująć :-)
5 minutos
  -> dzienkuje.

Coincido Kathy O
1 hora
  -> dzienkuje bardzo.

Coincido leff
1 hora
  -> Thanks, leff.

Coincido goodline: "...jeśli stać Cię na kosztowną biżuterię"
6 horas
  -> Dzienkuje. Welcome to ProZ!

Coincido Robert Zawadzki: "bez pożyczki stać cię na kamyczki" "masz flotę na mnóstwo błyskotek" "masz środki na błyskotki"
7 horas
  -> Dzienkuje.

Coincido Robert Wojcik
8 horas
  -> Dzienkuje.

Coincido bartek: without loans you can afford precious stones :-))
9 horas
  -> Wow! A translator AND a poet. You have an amazing CV and i've always admired your ability, thanks for the "agree".
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ