Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: Tax Refound

polaco translation: zwrot podatku






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés: Tax Refound
Traducción al polaco:zwrot podatku
Aportado por:Alina Brockelt
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

12:16 Feb 10, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Derecho: (general)
Término o frase en inglés: Tax Refound
stoisko (punkt usługowy) na lotnisku

Dziękuje z góry (to moja premiera w en-pl)
Alina Brockelt
Alemania
punkt zwrotu podatku
Explicación:
Witamy!
Respuesta elegida de:

Fitzcarraldo
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziekuje bardzo!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +5punkt zwrotu podatku
Fitzcarraldo
5 +3zwrot podatku
Maciej Andrzejczak


  

Respuestas

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +5
punkt zwrotu podatku


Explicación:
Witamy!



    Referencia: http://www.republika.pl/simonto/poradnik/przejscia/listap.ht...
Fitzcarraldo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziekuje bardzo!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido PAS: albo stoisko... kliknij "hide" w dublu pod spodem, żeby się nie pętał
2 minutos
  -> dzięki; przez moment były jakieś kłopoty z serwerem i moja odpowiedź się sklonowała 4x

Coincido hadraadae
6 minutos

Coincido GingerR
14 minutos

Coincido AdamZ
25 minutos

Coincido PanPeter: tax refund (w Kanadzie)
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
tax refound
zwrot podatku


Explicación:
tax refund

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-02-10 12:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

uwaga!- jest błąd w pisowni angielskiej - powinno być refund - stąd polska refundacja

najczęściej punkt zajmuje się zwrotem Vat-u. W zasadzie ja bym tego, tak samo jak incoming service nie tlumaczył

Maciej Andrzejczak
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 171

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido hadraadae
0 minuto

Coincido Macieks: bo wlasnie 'refund'
10 minutos

Coincido Misiaczek
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ