inglés: "relevant judgment day"polaco translation: data wydania orzeczenia (przez sąd itp) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | "relevant judgment day" | | Traducción al polaco: | data wydania orzeczenia (przez sąd itp) | | Aportado por: | Izabela Klodzinska |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Law/Patents - Derecho: (general) | | Término o frase en inglés: "relevant judgment day" | | dziękuję |
| Izabela KlodzinskaActividad en KudoZPreguntas hechas: 70 (todas cerradas) ( 2 closed without grading) Respuestas: 0 Polonia
|
| Clarification request(s) and responseMaciek Drobka: 10:20 Apr 4, 2008: 'dziękuję' jako kontekst to trochę za mało...
|
|
| | Respuesta elegida de: Anna Ujma Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
17 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| data wydania orzeczenia (przez sąd itp)
Explicación: Troche wiecej kontekstu - wprawdzie dokument mozna znalezc w necie, ale jednak....
| Anna Ujma Polonia Trabaja en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 36
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |