Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: actual and direct damage of you

polaco translation: rzeczywista i bezpośrednia szkoda






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:actual and direct damage of you
Traducción al polaco:rzeczywista i bezpośrednia szkoda
Aportado por:Himawari
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

20:25 Jul 3, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Término o frase en inglés: actual and direct damage of you
"...liability shall be limited to the actual and direct damage of you".
Himawari
Polonia
Clarification request(s) and response
Himawari (asker): 20:51 Jul 3, 2004: Barteku, chodziło mi też o to "of you". Czy to po prostu "dla Użytkownika" (tak tłumaczę "you"), czy też jest tu jakiś haczyk z tym "of"...
Himawari (asker): 20:53 Jul 3, 2004: Aha, rozumiem. dzięki.

rzeczywista i bezpośrednia szkoda
Explicación:
b

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-03 20:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

przez ... poniesione

ciebie/pana/panią/was........

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2004-07-04 07:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Właśnie wstałam, dla Użytkownika - jak najbardziej. Sorry - za opóźnienie odpowiedzi :-))))
Respuesta elegida de:

bartek
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziekuje!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +1rzeczywista i bezpośrednia szkoda
bartek


  

Respuestas

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
rzeczywista i bezpośrednia szkoda


Explicación:
b

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-03 20:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

przez ... poniesione

ciebie/pana/panią/was........

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2004-07-04 07:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Właśnie wstałam, dla Użytkownika - jak najbardziej. Sorry - za opóźnienie odpowiedzi :-))))

bartek
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 178
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziekuje!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Wojciech Wołoszyk
12 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ