inglés: couple of busloadspolaco translation: parę autokarów ludzi KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor | | Término o frase en inglés: couple of busloads | In fact, one of the UK's patent judges is understood to have expressed an interest in sitting on the CPC. This raises the question of what the future holds for the English patent court if its best judges migrate to Luxembourg. Given the limited number of such judges available across the EU - only a "couple of busloads" according to Mr Justice Jacob - the likelihood is that such a senior judge will be snapped up.
Jak powiedziec po polsku "cople of busloads"? Kilka autokarow? Przeliczyc na ok. 200 - choc to nieprecyzyjne? Fragment tekstu pochodzi z artykulu o sadach patentowych. Bede wdzieczna za wszystkie sugestie. |
| anja ariActividad en KudoZPreguntas hechas: 5 (todas cerradas) Respuestas: 0
|
| | Respuesta elegida de: Andrew Stanleyson Dinamarca
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
4 minutos Nivel de confianza:   |
57 minutos Nivel de confianza:   |
| nie więcej niż kilka tuzinów
Explicación: Musisz to ująć jakoś idiomatycznie. Czy zrobisz to poprzez autokary, tuziny czy inne dyrdymały - to już zalezy od Ciebie.
| | Notas al usuario que envió la respuesta
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hora Nivel de confianza:   |
3 horas Nivel de confianza:   |
| w paru autobusach
Explicación: W całym zdaniu zabrzmi to lepiej. Mniej więcej tak:
Przy ograniczonej liczbie takich sędziów w UE — wg sędziego Jacoba wszyscy oni zmieściliby się w paru autobusach — itd....
| | Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Dziekuje, pozdrawiam serdecznie.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |