Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: above my signature

polaco translation: stanowią integralną część niniejszej umowy



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:above my signature
Traducción al polaco:stanowią integralną część niniejszej umowy
Aportado por:anglistka
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:46 Jul 6, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Derecho: contrato(s) / umowa sprzedaży auta z USA
Término o frase en inglés: above my signature
The information you see on the window form for this vehicle is part of this contract. Information on this window form overrides any contrary provisions in the contract of sale. Receipt of a copy of said window
form is herewith acknowledged as though it were above my signature.
anglistka
Polonia
stanowią integralną część niniejszej umowy
Explicación:
Taki jest sens, choć opisano to dość plastycznie i dosłownie "znajdować się powyżej mojego podpisu", a więc "jakbym złożył swój podpis pod nimi:, co jest chwilowo niemożliwe z powodu przylepienia dokumentu do szyby w charakterze tablicy rejestracyjnej, jak to jest w zwyczaju w USA.

HTH
Respuesta elegida de:

inmb
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4stanowią integralną część niniejszej umowyinmb
4bezpośrednio powyżej mego podpisu
Tomasz Poplawski


  

Respuestas

17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bezpośrednio powyżej mego podpisu


Explicación:
ma taką sama moc, jak gdyby podpis figurował tuż poniżej, na znak przyjęcia zasad umowy

Tomasz Poplawski
Estados Unidos
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 58
Login to enter a peer comment (or grade)


19 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as though it were above my signature
stanowią integralną część niniejszej umowy


Explicación:
Taki jest sens, choć opisano to dość plastycznie i dosłownie "znajdować się powyżej mojego podpisu", a więc "jakbym złożył swój podpis pod nimi:, co jest chwilowo niemożliwe z powodu przylepienia dokumentu do szyby w charakterze tablicy rejestracyjnej, jak to jest w zwyczaju w USA.

HTH

inmb
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 565
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Tomasz Poplawski: tu prawie na pewno nie chodzi o tymczasową tablicę rejestracyjną, a o dokument wywieszany przez dealerów używanych samochodów, opisany tutaj: http://public.findlaw.com/lemon-law/auto-warranties/used-car...(1).html
7 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ