inglés: Accordingly, you have no authority to obligate XXX by contract or otherwisepolaco translation: odpowiednio nie ma Pan/Pani prawa zaciągać w imieniu XXX zobowiązań umownych bądź innych KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | Accordingly, you have no authority to obligate XXX by contract or otherwise | | Traducción al polaco: | odpowiednio nie ma Pan/Pani prawa zaciągać w imieniu XXX zobowiązań umownych bądź innych | | Aportado por: | Tomasz Kucmin |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Law/Patents - Derecho: contrato(s) | | Término o frase en inglés: Accordingly, you have no authority to obligate XXX by contract or otherwise | | Fragment Umowy o świadczenie usług konsultacyjnych w trakcie badani klinicznego. Szczególnie chodzi m i o tę część "to obligate XXX by contract or otherwise" |
| Tomasz KucminActividad en KudoZPreguntas hechas: 173 (todas cerradas) ( 22 closed without grading) Respuestas: 77 Polonia
|
| | Respuesta elegida de:
Adam Lankamer Luxemburgo
| Nota de quien pregunta a quien contestaDziękuję bardzo za pomoc. 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |