inglés: "without prejudice" correspondencepolaco translation: korespondenja, która nie może być przedstawiona jako dowód (w sądzie) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | "without prejudice" correspondence | | Traducción al polaco: | korespondenja, która nie może być przedstawiona jako dowód (w sądzie) | | Aportado por: | bajbus |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Law/Patents - Derecho: contrato(s) / (confidentiality clause) | | Término o frase en inglés: "without prejudice" correspondence | Zdanie z Arabian English ;-)
"XX may not disclose any <<without prejudice>> correspondence to any other party..." |
| cquestActividad en KudoZPreguntas hechas: 444 ( 2 abiertas:) ( 1 without valid answers) ( 13 closed without grading) Respuestas: 419 Polonia
| |
| Clarification request(s) and responsecquest: 13:47 Dec 7, 2005: To nie to, Zapa - raczej coś w stylu "korespondencja zawierająca nie wiążące treści", ale coś mi to nie brzmi
|
|
| | Respuesta elegida de: bajbus Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
9 minutos Nivel de confianza:   |
| | without prejudice tu: ujawnienie treści jakiejkolwiek korespondecji stronie trzeciej będzie traktowane jako naruszenie
Explicación: przyjętych (obowiązujących)zasad
| Piotr Fras Polonia Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hora Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |