inglés: "first expire - first out"polaco translation: FEFO KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Derecho: contrato(s) | | Término o frase en inglés: "first expire - first out" | w umowie usług logistycznych:
Produkty będ± podlegać kompletacji zamówień na zasadach "first expire- first iut: (pierwszy upływa - pierwszy wysłany).
Tłumaczę wprawdzie umowę na język niemiecki, ale uzyte jest tu angielskie wyrażenie, czę¶ciowo dla mnie nie jasne (zwłaszcza w wersji polskiej) . Chodzi mi o 1-sz± czę¶ć: first expire. Dziekuję z góry za pomoc. |
| | | FEFO | Explicación: first to expire, first out
produkt, ktoremu najszybciej uplynie data minimalnej trwalosci (serio, tak to sie nazywa), musi jako pierwszy zostac wyslany.
powyzsze dotyczy zywnosci HTH |
| Respuesta elegida de:
tygru Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestadzięki 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
| RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO | | 3 +2 | FEFO | |
16 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| FEFO
Explicación: first to expire, first out
produkt, ktoremu najszybciej uplynie data minimalnej trwalosci (serio, tak to sie nazywa), musi jako pierwszy zostac wyslany.
powyzsze dotyczy zywnosci HTH
| tygru Polonia Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 16
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
|
|
|