inglés: securities fundpolaco translation: fundusz papierów wartościowych KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | securities fund | | Traducción al polaco: | fundusz papierów wartościowych | | Aportado por: | Polangmar |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Bus/Financial - Inversiones / Valores | | Término o frase en inglés: securities fund | | Czy mozna to tlumaczyc jako 'fundusz kapitalowy'? |
| agnieszka_Actividad en KudoZPreguntas hechas: 9 (todas cerradas) Respuestas: 0
|
| Clarification request(s) and responseWitold Chocholski: 19:04 Jul 30, 2007: Bez kontekstu masz to wyrażenie? Witold Chocholski: 19:07 Jul 30, 2007: Bez kontekstu masz to wyrażenie? Witold Chocholski: 19:09 Jul 30, 2007: Znowu to samo: odświeżyłem stronę, a podwoiło się moje pytanie. To chyba jest jakiś błąd. skisteeps: 19:10 Jul 30, 2007: Securities to bardzo szerokie pojęcie obejmujące wszystkie rodzaje papierów wartościowych i ich pochodnych instrumentów. Jaki jest kontekst? agnieszka_: 19:48 Jul 30, 2007: Kontekst - chodzi o fundusz, ktory inwestuje w akcje i obligacje. Kontekst: 'XXX is a semi-open securities fund' Polangmar: 19:51 Jul 30, 2007: A akcje i obligacje to właśnie papiery wartościowe.:)
|
|
| | Respuesta elegida de: Polangmar Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestaDziekuje za rozwianie watpliwosci:) 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
15 minutos Nivel de confianza:   |
1 hora Nivel de confianza:   |
| fundusz inwestujący w papiery wartościowe
Explicación: Propozycja - w podanym linku przez Polangram nie znajdujemy słowa o funduszu papierów wartosciowych - więc czy warto podawać takie odniesienie?
| Kozierkiewicz Polonia Especializado en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 59
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |