inglés: human fallback for e-commerce (click-totalk services)polaco translation: Awaryjny kontakt z konsultantem ds. handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij aby porozmawiac") KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | human fallback for e-commerce (click-to talk services) | | Traducción al polaco: | Awaryjny kontakt z konsultantem ds. handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij aby porozmawiac") | | Aportado por: | Barbara Szelest-VanDussen |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - Internet, comercio-e / e-commerce | | Término o frase en inglés: human fallback for e-commerce (click-totalk services) | Nie chodzi o definicję, lecz o zgrabne polskie określenia.
Próba tłumaczenia:
...zastępcza obsługa handlu elektronicznego (e-commerce) przez człowieka (usługi typu kliknij-aby-porozmawiać (click-to-talk))... |
| | | zdanie | Explicación: "Kontakt awaryjny z konsultantem ds. handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij aby porozmawiac")"
albo
"Kontakt na zadanie z personelem obslugi klienta handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij i rozmawiaj")"
albo
"Internetowa obsluga klienta handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij i rozmawiaj")" (patrz link)
(myslniki w tworzeniu rzeczownikow...to chyba angielska sprawa?) |
| Respuesta elegida de: Barbara Szelest-VanDussen Estados Unidos
| Nota de quien pregunta a quien contestaDzięki.
Użyłem:
Awaryjny kontakt z konsultantem ds. handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij aby porozmawiac")
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
| RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO | | 4 | zdanie | |
3 horas Nivel de confianza:   |
| zdanie
Explicación: "Kontakt awaryjny z konsultantem ds. handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij aby porozmawiac")"
albo
"Kontakt na zadanie z personelem obslugi klienta handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij i rozmawiaj")"
albo
"Internetowa obsluga klienta handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij i rozmawiaj")" (patrz link)
(myslniki w tworzeniu rzeczownikow...to chyba angielska sprawa?)
www.cisco.com/global/PL/solutions/smb/ customer/cc/cc_networkdiag.shtml
| | Nota de quien pregunta a quien contestaDzięki.
Użyłem:
Awaryjny kontakt z konsultantem ds. handlu elektronicznego (Uslugi typu "kliknij aby porozmawiac")
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |