Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: business practice

polaco translation: praktyka biznesowa, praktyka gospodarcza






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:business practice
Traducción al polaco:praktyka biznesowa, praktyka gospodarcza
Aportado por:Polangmar
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

17:21 Feb 2, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Tech/Engineering - Internet, comercio-e
Término o frase en inglés: business practice
Jest to w zdaniu:
Using EAI software to achieve the best business practice in process and system integration.

Jeśli to możliwe, prosiłabym o przetłumaczenie całego zdania
asia20002
Polonia
Clarification request(s) and response
asia20002: 17:30 Feb 2, 2008: Moja wersja byłaby taka:
Korzystanie z oprogramowania Enterprise Application Integration (lub EAI) w celu osiągnięcia najlepszej praktyki biznesowej w ramach integracji systemów i procesów. :)
Polangmar: 17:46 Feb 2, 2008: Moim zdaniem, może być.:) Inna wersja: Korzystanie z oprogramowania Enterprise Application Integration (lub EAI) w celu osiągnięcia najlepszej praktyki biznesowej w zakresie integracji procesowej i systemowej.
asia20002: 17:51 Feb 2, 2008: dziękuję za odpowiedź
Jerzy Matwiejczuk: 20:24 Feb 2, 2008: IMO nie można rozpatrywać "practice" w oderwaniu od "best", bo to "best practice" jest tą właściwą zbitką frazeologiczną.
TLUMACZ77: 20:57 Feb 2, 2008: skłaniałbym się ku sugestii Pana Jerzego..nasuwa mi sie pewna analogia do unijnego terminu-best available technique(bat)-najlepsza dostępna technika..w tym kierunku bym drążył temat...:)
Polangmar: 21:13 Feb 2, 2008: Zamiast "praktyka biznesowa" może być "praktyka gospodarcza": http://je.pl/zgyl .
asia20002: 09:03 Feb 3, 2008: dziękuję za odpowiedzi, "praktyka gospodarcza" akurat w tym zdaniu nie bardzo mi pasuje, wydaje mi się, że jest to bardziej ogólne wyrażenie, może jednak najlepiej zostać przy praktyce biznesowej

praktyka biznesowa
Explicación:
Jeśli chodzi o zdanie, to podaj własną wersję - spróbuję skorygować, jeśli będzie błędna.:)

http://tinyurl.com/ynnvja
Respuesta elegida de:

Polangmar
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +2praktyka biznesowaPolangmar
4(wysoki) poziom fachowości w biznesie
Jerzy Matwiejczuk
4 -1praktyka zawodowajustice4all


  

Respuestas

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
praktyka biznesowa


Explicación:
Jeśli chodzi o zdanie, to podaj własną wersję - spróbuję skorygować, jeśli będzie błędna.:)

http://tinyurl.com/ynnvja

Polangmar
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 16

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Anna Branicka
5 minutos
  -> Dziękuję.:)

Coincido Sylwia Dziuba
15 horas
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
praktyka zawodowa


Explicación:
czesto uzywa sie "praktyki zawodowe' jesli tekst nie jest czysto zwiazany z marketingiem


    Referencia: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22Komitetem+Regionalnym...
justice4all
Polonia
Idioma materno: polaco

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo maciejm: Nie ten kontekst niestety.
1 día15 horas
  -> prosze wiec napisac jaki konteks?? napisalam w objasnieniu ze nie wiem jaki jest kontekt teksu, wiec nie wiem o co chodzi.
Login to enter a peer comment (or grade)


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(best) business practice
(wysoki) poziom fachowości w biznesie


Explicación:
Szeroko rozpowszechniona jest kalka "najlepsze praktyki", ale ja wolę szukać adekwatnych rodzimych określeń (biznes jest tu trudnym do uniknięcia kompromisem:)).

Jerzy Matwiejczuk
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ