Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: fields in the web-based data entry application

polaco translation: pola w internetowej aplikacji do wprowadzania danych






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:fields in the web-based data entry application
Traducción al polaco:pola w internetowej aplikacji do wprowadzania danych
Aportado por:Hanna Pietrzyk-Geffroy
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:27 May 2, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Tech/Engineering - Internet, comercio-e
Término o frase en inglés: fields in the web-based data entry application
Fully completed datasheets and fields in the web-based data entry application. Data must be entered in the web-based data entry application within 7 days<

czy istnieje jakiś polski odpowiednik ?
Hanna Pietrzyk-Geffroy
Francia
pola w internetowej aplikacji do wprowadzania danych
Explicación:
imo
Respuesta elegida de:

Maciek Drobka
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
b. dziekuje
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +2pola w internetowej aplikacji do wprowadzania danych
Maciek Drobka


  

Respuestas

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
pola w internetowej aplikacji do wprowadzania danych


Explicación:
imo

Maciek Drobka
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 55
Nota de quien pregunta a quien contesta
b. dziekuje

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Piotr Bienkowski: Może być, albo w przeglądarkowej, bo raczej chodzi o to, że aplikacja działa w oknie przeglądarki, a sieć w której to działa to nie zawsze internet
12 minutos
  -> można i tak, dziękuję

Coincido SzIwonka: wniosku, a przeglądarkowy - jeszcze się nie spotkałam z takim przymiotnikiem, ale brzmi dobrze :)
54 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ