Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: as though someone just walked across my grave

polaco translation: jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:as though someone just walked across my grave
Traducción al polaco:jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci
Aportado por:Krzysztof Raczkowiak
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

01:50 Feb 24, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Art/Literary - Modismos / Máximas / Dichos
Término o frase en inglés: as though someone just walked across my grave
Dwie przyjaciółki szykują się do przyjęcia. Nagle przyjaciółka A mówi do przyjaciółki B:
"I just got the oddest feeling! What's that old saying? ***As though someone just walked across my grave***? Must be jet-lag. Anyway, as I was saying, it's time to go to the Ball, Cinderella!""
Na to samo przyjęcie wybiera się też facet, który chce zabić przyjaciółkę B i wcześniej w myślach nazywa ją właśnie "Kopciuszkiem" (który zamiast szklanego pantofelka dostanie szklaną trumnę).

Mniej więcej wiem, o co chodzi - że przyjaciółkę A coś tknęło/ poczuła jakiś dreszcz. Ale jak to ująć, żeby było bardziej straszno?
Joanna Borowska
Polonia
Clarification request(s) and response
Joanna Borowska: 21:59 Feb 24, 2008: Dzięki za wszystkie propozycje. Sprawę komplikuje fakt, że to nie kobieta wypowiadająca te słowa jest zagrożona, ale jej przyjaciółka ("Kopciuszek").
Podobają mi się te "trzy ćwierci od śmierci" - nie znałam wcześniej tego określenia :)
allp: 03:25 Feb 25, 2008: ale to jest ironiczne nieco
Krzysztof Raczkowiak: 07:07 Feb 25, 2008: Ale przecież ta cała sytuacja to ironia losu

jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci
Explicación:
Jest w tym jakaś zapowiedź przyszłych wydarzeń (tak się domyślam). Poza tym brzmi staromodnie i niezbyt wyszukanie - jak oryginał.
Pozdrawiam

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-03-04 10:35:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jestem niezmiernie wzruszony.
W tym miejscu chciałbym podziękować Rodzicom i Akademii.
Bless You. Bless You all.
Respuesta elegida de:

Krzysztof Raczkowiak
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki za wszystkie odpowiedzi! Wybrałam propozycję Krzysztofa, bo najlepiej wpasowuje mi się w tekst. No i strasznie mi się spodobała :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +2jak bym poczula tchnienie smierci
Joanna Carroll
4jakby mnie śmierć powąchałaKarolina Cichocka
3mróz przeszedł mi po plecach
allp
3jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci
Krzysztof Raczkowiak
3jakby musnął mnie skrzydłem anioł śmierci
Barbara Gadomska
3jakbym przeczytała swój nekrolog w gazecieTLUMACZ77
2poczułam lodowaty dotykdinde
3 -1ktoś przeszedł po moim grobie
Edyta Sawin


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
ktoś przeszedł po moim grobie


Explicación:
"śmierć mnie przeleciala"
"śmierć mnie przewiała"
http://ciemna-strona-dnia.blog.onet.pl/2,ID34750635,DA2005-0...
http://www.google.com/search?hl=en&q=ktos+przeszedl+po+moim+...

Edyta Sawin
Estados Unidos
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Rafal Korycinski: Wydaje mi się, że zwłaszcza "śmierć mnie przeleciala" byłoby nieco ryzykowne
12 horas

Neutral allp: za Rafałem ;) a przewianie z kolei kojarzy się z bólem korzonków; ale może "owiała".
15 horas

Discrepo Krzysztof Raczkowiak: To, co się gugluje pod podanymi linkami jest, delikatnie mówiąc, mało wiarygodne. Bardzo delikatnie. Pozdrawiam
3 días5 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
poczułam lodowaty dotyk


Explicación:
takiego powiedzenia to chyba nie ma, jak z tym grobem po angilesku
jakbym zobaczyła ducha, poczułam lodowate tchnienie na karku,

dinde
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
jak bym poczula tchnienie smierci


Explicación:
to moja propozycja, bo to chodzenie po grobach nie ma jednak osadzenia w kulturze polskiej...

Joanna Carroll
Reino Unido
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Evonymus
1 hora
  -> Dzieki!

Coincido allp: jestem za, ale "jakbym" pisane razem :)
9 horas
  -> oops! Dzieki.
Login to enter a peer comment (or grade)


7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jakby musnął mnie skrzydłem anioł śmierci


Explicación:
tak mnie jakoś musnęło górnolotnie

Barbara Gadomska
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


20 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jakbym przeczytała swój nekrolog w gazecie


Explicación:
:)

TLUMACZ77
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 día8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jakby mnie śmierć powąchała


Explicación:
Autentyczne sformułowanie, używane od lat w mojej rodzinie i wśród znajomych, zastępowane czasami bardziej humorystycznym "diabeł mnie przeleciał".

Karolina Cichocka
Reino Unido
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Login to enter a peer comment (or grade)


2 días10 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mróz przeszedł mi po plecach


Explicación:
może dodać "jakbym zobaczyła ducha"...

tricky ;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  10 godz. (2008-02-27 12:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Albo nawet po kościach.
I to z bibliografią! ;)

- Myślę... Stasiu, myślę, że nie można aż tak karać człowieka za to, że ma inne niż my przekonania polityczne...

- Polityczne?... - powtórzył Wokulski takim tonem, że panu Ignacemu przeszedł mróz po kościach...

Prus, Lalka, http://tinyurl.com/3ag8ld

Reymont, Chlopi, R 3.09
Grzelowa już pacierz trzepie i mnie też mróz po plecach chodził, alem się przeżegnała, podchodzę bliżej... patrzę... a to pan wójt leży przez kapoty, ...
www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/REYMONT/3WIOSNA/R009.HTM - 63k - Kopia - Podobne strony

allp
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 86

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Krzysztof Raczkowiak: Mróz po plecach? Dziadek Mróz?:)
20 horas
  -> e tam. Mam lepsze referencje, see above :)
Login to enter a peer comment (or grade)


15 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci


Explicación:
Jest w tym jakaś zapowiedź przyszłych wydarzeń (tak się domyślam). Poza tym brzmi staromodnie i niezbyt wyszukanie - jak oryginał.
Pozdrawiam

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-03-04 10:35:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jestem niezmiernie wzruszony.
W tym miejscu chciałbym podziękować Rodzicom i Akademii.
Bless You. Bless You all.

Krzysztof Raczkowiak
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 12
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki za wszystkie odpowiedzi! Wybrałam propozycję Krzysztofa, bo najlepiej wpasowuje mi się w tekst. No i strasznie mi się spodobała :)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral allp: trzy ćwierci do śmierci to raczej ktoś w kiepskim stanie zdrowia, przynajmniej ja tak to znam :)
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ