Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: cast me over the hurdles.

polaco translation: wywal mnie na zbity pysk






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:cast me over the hurdles.
Traducción al polaco:wywal mnie na zbity pysk
Aportado por:azalia
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

23:02 Feb 9, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Art/Literary - Modismos / Máximas / Dichos
Término o frase en inglés: cast me over the hurdles.
- You are fired. I am finished with you.
- Well, cast me over the hurdles. I'll have my way with you, even if it's the last thing I do on this earth
Ivona McCormick
Estados Unidos
wywal mnie na zbity pysk
Explicación:
Dobra, wywal mnie na zbity pysk. Jeszcze się z tobą policzę...
Respuesta elegida de:

azalia
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thank you.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +1wywal mnie na zbity pysk
azalia
3rzuć mnie na pożarcie
Dorota Nowakówna


  

Respuestas

36 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rzuć mnie na pożarcie


Explicación:
2. An obstacle or difficulty to be overcome: the last hurdle before graduation. http://www.thefreedictionary.com/hurdles

trochę zgaduję..

Dorota Nowakówna
Polonia
Idioma materno: polaco
Login to enter a peer comment (or grade)


9 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
wywal mnie na zbity pysk


Explicación:
Dobra, wywal mnie na zbity pysk. Jeszcze się z tobą policzę...

azalia
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 56
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thank you.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Rafal Trzewikowski: ładnie ujęte :]
30 minutos
  -> No cóż, Wersal to to raczej nie miał być :)) Dzięki wielkie :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ