inglés: curiosity killed the catpolaco translation: przez zbytnią ciekawość, kocie, w nie lada jesteś kłopocie KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | curiosity killed the cat | | Traducción al polaco: | przez zbytnią ciekawość, kocie, w nie lada jesteś kłopocie | | Aportado por: | azalia |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Modismos / Máximas / Dichos | | Término o frase en inglés: curiosity killed the cat | | to jest odpowiednik naszego "ciekawosc to pierwszy stopien do piekla". sek w tym, ze ze tekst odnosi sie do kotka i fajnie byloby tez odniesc to przyslowie do kotka.. 'ciekawosc zabila kotka' niespecjalnie brzmi.. |
| maryjeczkaActividad en KudoZPreguntas hechas: 40 (todas cerradas) ( 3 closed without grading) Respuestas: 112 Estados Unidos
| |
| Clarification request(s) and responseJoanna Borowska: 17:46 Jan 13, 2006: a możesz opisać w jakiej sytuacji padaj± te słowa? - Olga Karp: 17:50 Jan 13, 2006: oczywiście nie jest to nasze przysłowie, ale sprawdzając strony na guglu stwierdziłam, że całkiem zadomowiło się u nas powiedzenie: ciekawość zabiła kota ale satysfakcja go wskrzesiła (morze linków!!!)może więc warto to zostawić jeśli kontekst jest "koci" - maryjeczka: 17:55 Jan 13, 2006: no popatrz:) dobre, hehehe, szczegolnie ta druga czesc dodaje wyrazeniu uroku:)dzieki ola:) maryjeczka: 18:08 Jan 13, 2006: ryfka, bohater1 opisuje bohaterowi2 wybryki jej kotka. bohater 2 podnosi lobuziare i mowi do niej'Molly, have you ever heard this expression:curiosity killed the cat?'
|
|
| | Respuesta elegida de:
azalia Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
| |