Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: cross child

polaco translation: Zagniewane/ rozzloszczone dziecko






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:cross child
Traducción al polaco:Zagniewane/ rozzloszczone dziecko
Aportado por:Krzysztof Hoffmann
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

10:44 Sep 23, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Art/Literary - Modismos / Máximas / Dichos
Término o frase en inglés: cross child
X is a crossroads, the figure of speech called chiasmus, a kiss, a fish, Christ, the cross of the crucifixion, an unknown in mathematics, the proofreader's sign for a broken letter, a place marked on a map (X marks the spot), an illustration (as when we say, "See figure X"), the signature of an illiterate person, the sign of an error or erasure ("crossed out"), the indication of degrees of fineness (as in the X's on a sack of flour or sugar), the place of encounters, reversals, and exchanges, the region of both/and or either/or ("She is my ex-wife"), the place of a gap, gape, or yawning chasm, the undecidable, the foyer of genealogical crossings, the sign of crossing oneself, of the X chromosome, of crisis, of the double cross, of star-crossed lovers, of cross-examination, of cross-stitching, of cross-purposes, of the witch's cross, of the criss-cross (originally Christ-cross), and of the cross child.
Krzysztof Hoffmann
Polonia
Clarification request(s) and response
cquest: 11:27 Sep 23, 2005: Ciężka sprawa, bo w naszym języku brak jakiegokolwiek związku pomiędzy zagniewanym dzieckiem a krzyżem :| -
Joanna Borowska: 13:32 Sep 23, 2005: Cquest, no przecież z takim dzieckiem matka ma na pewno krzyż pański! ;o) -

Zagniewane/ rozzloszczone dziecko
Explicación:
Moja propozycja.
Respuesta elegida de:

Katharina Wawrzon-Stewart
Reino Unido
Nota de quien pregunta a quien contesta
niestety nie mogę podzielić punktów, a każdemu chciałbym dać choć parę, ostatecznie zdecydowałem się być mniej wierny, a bardziej wpisany w pomysł całego akapitu i zrobiłem "krzyż pański z takimi dziećmi!" zanim zasugerowała to Ryfka, której też chciałem dać punkcik, pasuje do wieńczącego podsumowania akapitu, punkty daję tutaj, bo w ogóle nie wiedziałem co znaczy to wyrażenie
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
5 +1Zagniewane/ rozzloszczone dziecko
Katharina Wawrzon-Stewart
3 +1skrzywione dziecko
allp
3dziecko z krzyza / mieszaniec/mieszane dziecko / skrzyzowane dzieckoEnsor


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Zagniewane/ rozzloszczone dziecko


Explicación:
Moja propozycja.

Katharina Wawrzon-Stewart
Reino Unido
Idioma materno: alemán, polaco
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
niestety nie mogę podzielić punktów, a każdemu chciałbym dać choć parę, ostatecznie zdecydowałem się być mniej wierny, a bardziej wpisany w pomysł całego akapitu i zrobiłem "krzyż pański z takimi dziećmi!" zanim zasugerowała to Ryfka, której też chciałem dać punkcik, pasuje do wieńczącego podsumowania akapitu, punkty daję tutaj, bo w ogóle nie wiedziałem co znaczy to wyrażenie

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido PAS: bardzo ostrożnie dam agree na podstawie tego linku: http://wordsworth.roehampton.ac.uk/digital/froarc/fromoth/in... Trzeba zjechać na dół do str. 92-95 i otworzyć PDF
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dziecko z krzyza / mieszaniec/mieszane dziecko / skrzyzowane dziecko


Explicación:
mogloby to tez byc cos z powyzszych;
pierwsza propozycja jest w miare jasna: Christ/cross
moze tez chodzic o 'crossbred/crossbreed', pol-bog / pol-czlowiek;
z zagniewaniem to chyba niewiele ma wspolnego;

Ensor
Japón
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 38

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral allp: a jednak ma :)
8 minutos
  -> a ta pewnosc to niby skad sie wywodzi? 'cross' jako zagniewany, odnosi sie zarowno do doroslych jaki i dzieci, a reszta kontekstu na ten kierunek bynajmniej nie wskazuje;
Login to enter a peer comment (or grade)


51 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
skrzywione dziecko


Explicación:
dziecko patrz±ce z ukosa

konotacje z X luĽniejsze niż w ang, ale s± - przez skrzywienie, uko¶no¶ć
a poza tym np w emotikonkach niezadowolenie oznacza się buĽk± która ma krzyżyk w miejscu ust

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-09-23 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

jest jeszcze 'patrzeć na kogo¶ krzywo'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-09-23 12:38:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ensor: nie rozstrzygniemy tego jednoznacznie bo to nie umowa unijna, cały tekst oparty jest na skojarzeniach z krzyżem i znakiem X, to jest jedyna nić ł±cz±ca elementy wyliczanki; dlatego obydwoje mamy rację, z tym że 'cross' użyte samodzielnie jako przymiotnik to jednak przede wszystkim 'rozzłoszczony' czy 'niezadowolony' i tego znaczenia nie można zignorować; cross-breed to dalsza sprawa, tu równie uprawniona jak np cross-eyed czy cross-fired. Gdzie¶ tam w tle to wszystko pobrzmiewa i już Askera sprawa, jak ten ładunek przekaże. Co do 'the' - IMO podstawowym powodem do użycia tego przedimka jest fakt, że wła¶nie o krzyżu cały czas mowa. Ale gdzie¶ tam w tle jest i to, o czym piszesz - i na pewno autor tekstu zdawał sobie z tego sprawę.

allp
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 86

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral cquest: emotikony są anglojęzyczne, że tak powiem, a od bycia złym na kogoś do patrzenia z ukosa trochę chyba za daleko?
6 minutos
  -> obrazki s± bardziej uniwersalne niż słowa :) a czy daleko - bo ja wiem... 'to be cross with sb' to jeszcze nie w¶ciekło¶ć, zreszt± nie ¶cisła gradacja jest tu istotna tylko kierunek skojarzeń

Neutral Ensor: THE cross child jednak wyraznie sugeruje 'krzyz'; gdyby chodzilo o 'zagniewane' dziecko byloby 'A cross child';
51 minutos

Coincido chomsky: a mnie się podoba skrzywione... kojarzy mi się z X jak najbardziej;))
1 hora
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ