Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: best value for money

polaco translation: najlepszy stosunek wartości do ceny






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:best value for money
Traducción al polaco:najlepszy stosunek wartości do ceny
Aportado por:cquest
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

11:39 May 31, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Law/Patents - Gobierno / Política
Término o frase en inglés: best value for money
Niby proste, ale jak to ubrać w słowa?

The beneficiary shall award the contract to the bid offering best value for money.
Katarzyna Landsberg-Polubok
Polonia
najlepszy stosunek wartości do ceny
Explicación:
tak
Respuesta elegida de:

cquest
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +3najlepszy stosunek wartości do ceny
cquest
4 +2najkorzystniejsza oferta
Joanna Borowska
4 +1najkorzystniejsze połączenie oferowanych warunków i ceny
petrolhead
4wysoka jakość za niską cenę
*eva*


  

Respuestas

1 minuto   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
najlepszy stosunek wartości do ceny


Explicación:
tak

cquest
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido allp: albo jako¶ci do ceny
3 horas
  -> dzięki!

Coincido Kulecki: Najlepiej przetlumaczone.
4 horas
  -> dziękuję

Coincido jszacki
6 horas
  -> dzięki za potwierdzenie
Login to enter a peer comment (or grade)


4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
najkorzystniejsze połączenie oferowanych warunków i ceny


Explicación:
najkorzystniejszy stosunek warunków do ceny (jeżeli warunki da się w jakikolwiek sposóób skwantyfikować)

petrolhead
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 16

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido dogandbone: też bym tak napisała
43 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wysoka jakość za niską cenę


Explicación:
kawa na ławę! im chodzi o najniższą cenę
przy jakości porównywalnej do pozostałych ofert

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-05-31 12:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

albo:

dla najlepszej oferty cenowej
oferującego najlepszą cenę

moim zdaniem propzycje ze \"stosunkiem\" nie brzmią zbyt dobrze

*eva*
Reino Unido
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral cquest: nikt tak tego nie sformułuje w dokumentacji przetargowej
2 minutos

Neutral petrolhead: jakość to jedno z wielu kryteriów (serwis, szybkość reakcji, warunki płatności, finansowanie, offset, szkolenia, nawet walory estetyczne - tak, tak to ostantie to wygodne narzędzie by "uwalić" oferty na rzecz tej, ktora ma wygrać. Oto Polska właśnie!
23 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
najkorzystniejsza oferta


Explicación:
oferta o najkorzystniejszych warunkach

chyba i tak wiadomo, o co chodzi :o)

jeden z wielu przykładów:
Wójt Gminy w Michałowicach informuje, że w wyniku komisyjnego rozpatrzenia ofert w przetargu nieograniczonym na remont nawierzchni ulic ... została wybrana jako najkorzystniejsza oferta nr 9
http://216.239.59.104/search?q=cache:x2iNHBgxt7gJ:michalowic...

Joanna Borowska
Polonia
Idioma materno: polaco

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Woman
33 minutos
  -> dzięki!

Coincido Andrzej Mierzejewski
1 hora
  -> dzięki!

Neutral cquest: wiadomo o co chodzi, ale pytanie nie było o "the bid..."
1 hora
  -> wzięłam pod uwagę większy kawałek, bo wydaje mi się, że w ten sposób brzmi to zgrabnej
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ