inglés: change something to something else, AS RECOMMENDED BY...polaco translation: zgodnie z zaleceniem (rekomendacją)... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | change something to something else, AS RECOMMENDED BY... | | Traducción al polaco: | zgodnie z zaleceniem (rekomendacją)... | | Aportado por: | Lota |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] General / Conversación / Saludos / Cartas | | Término o frase en inglés: change something to something else, AS RECOMMENDED BY... | | chodzi mi o tekst pisany duzymi literami. Poleca to cos organizacja, nie pojedyncza osoba. |
| LotaActividad en KudoZPreguntas hechas: 903 (todas cerradas) ( 9 without valid answers) ( 2 closed without grading) Respuestas: 1531 Estados Unidos
| |
| Clarification request(s) and responsetygru: 17:50 Feb 24, 2005: EN>PL? zmienilam :o) - Lota (asker): 18:19 Feb 24, 2005: Thank you, tygru! -
|
|
| | Respuesta elegida de:
tygru Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestathanks very much. Lota 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
7 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| | change something to something else, as recommended by... zgodnie z zaleceniem (rekomendacjÄ…)...
Explicación: depending on context
| tygru Polonia Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categorÃa: 8
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | |
| |