inglés: ...reduce the return on investment in our most valuable assetspolaco translation: zmniejszenia zwrotu z inwestycji w naszych najcenniejszych aktywach KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | ...reduce the return on investment in our most valuable assets | | Traducción al polaco: | zmniejszenia zwrotu z inwestycji w naszych najcenniejszych aktywach | | Aportado por: | Daisy7 |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] General / Conversación / Saludos / Cartas | | Término o frase en inglés: ...reduce the return on investment in our most valuable assets | tekst dotyczy procedur zarzadzania zasobami ludzkimi
kontekst: HR must fight to ensure that sound HR processes are followed, calling to task those who do anything to reduce the return on investment in our most valuable assets.
Specjalisci w zakresie zarzadzania zasobami ludzkimi muszą walczyć o zapewnienie przestrzegania rozsądnych procedur zarządzania zasobami ludzkimi, wzywając do wykonania zadania tych, którzy robią cokolwiek w celu zmniejszenia zwrotu z inwestycji w naszych najcenniejszych??? |
| | Clarification request(s) and responseDaisy7 (asker): 21:17 Jan 12, 2005: dziekuje b. - kodowanie na plus :) PAS: 21:19 Jan 12, 2005: call to task - wezwać do wzięcia się w garść - Daisy7 (asker): 21:24 Jan 12, 2005: dzieki -
|
|
| | Respuesta elegida de:
bartek Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestadziekuje 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |