Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - General / Conversación / Saludos / Cartas
Término o frase en inglés:concurrently negligent
Jaki jest polski odpowiednik tego zwrotu? termin pojawia się w umowie, w paragrafie dotyczącym odpowiedzialności odszkodowawczej "Contractor's indemnity obligations shall apply regardless of whether the party to be indemnified was concurrently negligent" , czy chodzi o to, że strona zwolniona z odpowiedzialności dopuściła się podobnych zaniedbań ?
Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 181 (3 abiertas:) (12 without valid answers) (7 closed without grading) Respuestas: 206
Polonia
Clarification request(s) and response
Barbara Gadomska: 10:50 May 17, 2008: To pytanie chyba powinno być opisane jako prawo: umowy albo coś w tym rodzaju. Wtedy trafiłoby do właściwych odpowiadaczy, którzy wiedzą, co Ci doradzić. Bo nie ma w nim nic ani z inzynierii, ani rozmówek czy listów.