Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: athletically

polaco translation: żwawo, żywo, energicznie, zwinnie, sprężyście



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:athletically
Traducción al polaco:żwawo, żywo, energicznie, zwinnie, sprężyście
Aportado por:literary
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

19:29 Mar 1, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Art/Literary - General / Conversación / Saludos / Cartas
Término o frase en inglés: athletically
"he jumped athletically behind the wheel of the car"
literary
Polonia
żwawo, żywo, energicznie, zwinnie, sprężyście
Explicación:
etc.

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-03-01 19:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

Word Tutor:
athletically

IN BRIEF: To perform a task with strength and agility.
http://www.answers.com/topic/athletically
Respuesta elegida de:

allp
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +4żwawo, żywo, energicznie, zwinnie, sprężyście
allp
3 +1kocim ruchem (wskoczył za fajerkę swojej bryki)TLUMACZ77


  

Respuestas

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
żwawo, żywo, energicznie, zwinnie, sprężyście


Explicación:
etc.

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-03-01 19:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

Word Tutor:
athletically

IN BRIEF: To perform a task with strength and agility.
http://www.answers.com/topic/athletically

allp
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 48
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dzięki!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Andrew Stanleyson: zwinnie i energicznie (i żywo)ł też i żwawo; może i sprężyście
29 minutos
  -> może, kto go tam wie ;)

Coincido Evonymus
1 hora
  -> :)

Coincido Bubz
4 horas
  -> :)

Coincido Dariusz Saczuk: Piękna dla ucha wyliczanka. Dawno tych słów nie słyszałem. A jakże. I to niemały;-)
5 horas
  -> a dziękuję, mam wkład w kultywację polszczyzny na obczyźnie? ;)
Login to enter a peer comment (or grade)


21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
kocim ruchem (wskoczył za fajerkę swojej bryki)


Explicación:
a ja pojechałem po przenośni:)

TLUMACZ77
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 19

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Bubz: bardzo ladnie, ale czy kot taki atletyczny? moze raczej gimnastyczny:))
4 horas
  -> dziękuję

Coincido allp: za fajerkę, tego nie znałam ;)
7 horas
  -> dziękuję:) gwary i slang to mój konik:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (2): allp, Evonymus


Volver a la lista de preguntas KudoZ