Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: ape's ape

polaco translation: małpa nad małpami






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:ape's ape
Traducción al polaco:małpa nad małpami
Aportado por:literary
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

19:46 Nov 5, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Art/Literary - General / Conversación / Saludos / Cartas
Término o frase en inglés: ape's ape
Can this mean: superape?
literary
Polonia
Clarification request(s) and response
Barbara Gadomska: 20:16 Nov 5, 2007: Kontekst?????????
allp: 20:34 Nov 5, 2007: It can but it may not. Czy taka odpowiedź Cię zadowala? Na co liczysz, nie podając kontekstu?
SzIwonka: 05:57 Nov 6, 2007: Może być również skrót od "ape is ape"
literary: 07:33 Nov 6, 2007: Pytanie miało iść do zagraniczniaków.
Z kontekstu wynika, że chodzi o silną, pewną siebie małpę, reklamującą siebie jako szefa.
Jest jakieś powiedzenie: "ape's an ape, valet is a valet", coś takiego.
Michal Berski: 08:02 Nov 6, 2007: Po polsku to nie brzmi jak zaleta

małpa nad małpami
Explicación:
coś jak "asinus asinorum"

chyba nie komplement
Respuesta elegida de:

Michal Berski
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Możecie sprawdzić w parze EN-EN (niedawno zadane pytanie moje). Oni zdecydowanie to potwierdzili.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +2małpa nad małpami
Michal Berski
3małpa pozostanie (zawsze) małpą
Jerzy Matwiejczuk


  

Respuestas

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
małpa nad małpami


Explicación:
coś jak "asinus asinorum"

chyba nie komplement

Michal Berski
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 12
Nota de quien pregunta a quien contesta
Możecie sprawdzić w parze EN-EN (niedawno zadane pytanie moje). Oni zdecydowanie to potwierdzili.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido legawa
21 horas
  -> Dzięki

Coincido Joanna Borowska: ano :)
3 días3 horas
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)


12 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
małpa pozostanie (zawsze) małpą


Explicación:
Z przysłowia:
An ape's ape, a varlet's a varlet though they be clad in silk or scarlet.

Jerzy Matwiejczuk
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 55

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Joanna Borowska: Hmmm.. teraz dopero zauważyłam, że w pytaniu jest "ape's ape" (a nie ape's AN ape). Czyli jednak racja po stronie Michała...
1 hora
  -> Proszę popatrzeć, w przysłowiu również jest "...ape's ape...".// Choć istotnie powinno być "an ape's an ape"; w niektórych cytatach zgubiono "an":)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ