inglés: paint(ing) the trickpolaco translation: zrzucać się z koloru / z karty KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | paint the trick | | Traducción al polaco: | zrzucać się z koloru / z karty | | Aportado por: | Piotr Rypalski |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino / kierki/hearts | | Término o frase en inglés: paint(ing) the trick | I kolejne wyrażenie z opisu zasad gry:
Get rid of all the cards of the same suit, that way you can play your Queen of Spades or any other difficult card, at the first possible opportunity. This is called _"painting the trick"_.
Gracz może też "win/take the trick" ...
TIA!
Piotr |
|  Piotr RypalskiActividad en KudoZPreguntas hechas: 260 (todas cerradas) ( 4 closed without grading) Respuestas: 551 Polonia
| |
| | zrzucać się z koloru / z karty | Explicación: myślę, że chodzi tu o "Czarną Mańkę", czyli grę, w której punktowane są kiery (po 1 pkt), i "czarna mańka", czyli dama, król i as pik (odpowiednio 13, 10 i 7 pkt).
logicznym byłoby: gdy już pozbędziesz się wszystkich kart z jednego koloru, możesz zrzucić z ręki jakąś "trudną" kartę, np. damę pik - a więc, zrzucić się z damy pik, dosłownie "pomalować pikiem wist karo, kier lub trefl" - jednak bardziej do mnie przemawia adaptacja "zrzucać się z..."
pozdrawiam,
BS |
| Respuesta elegida de: Bartosz Sobala Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestaPasuje, jak najbardziej ;) 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
1 día1 hora Nivel de confianza:   |
| zrzucać się z koloru / z karty
Explicación: myślę, że chodzi tu o "Czarną Mańkę", czyli grę, w której punktowane są kiery (po 1 pkt), i "czarna mańka", czyli dama, król i as pik (odpowiednio 13, 10 i 7 pkt).
logicznym byłoby: gdy już pozbędziesz się wszystkich kart z jednego koloru, możesz zrzucić z ręki jakąś "trudną" kartę, np. damę pik - a więc, zrzucić się z damy pik, dosłownie "pomalować pikiem wist karo, kier lub trefl" - jednak bardziej do mnie przemawia adaptacja "zrzucać się z..."
pozdrawiam,
BS
| Bartosz Sobala Polonia Especializado en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Pasuje, jak najbardziej ;) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |