Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: elite boot camp

polaco translation: elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:elite boot camp
Traducción al polaco:elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów
Aportado por:K.Dylo
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

12:04 May 7, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Término o frase en inglés: elite boot camp
no to inne;-)
You are a United Star System Colonial Marine recruit— selected to become the best of the best - if you can make it through elite boot camp.

moja wersja
Jesteś rekrutem Kolonialnej Floty Wojennej Zjednoczonego Układu Gwiezdnego - wybranym, aby stać się najlepszym z najlepszych - jeżeli uda ci się przedostać przez "elite boot camp"
Co wy na to?
K.Dylo
España
Clarification request(s) and response
lim0nka: 12:25 May 7, 2005: 'jeżeli uda ci się przedostać przez'? raczej 'ukończyć' albo 'przetrwać' -
K.Dylo (asker): 14:30 May 7, 2005: tak tak, - jest przetrwać... dzięki Lim0nka

elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów
Explicación:
b

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-05-07 12:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

dalabym: przetrwac :-)
Respuesta elegida de:

bartek
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Jednak wolę elitarny... fajniej brzmi. (i usunąłem rekrutów, a jednak...)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +3elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów
bartek
4obóz przygotowawczy dla jednostek doborowych
leff


  

Respuestas

2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów


Explicación:
b

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-05-07 12:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

dalabym: przetrwac :-)

bartek
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 43
Nota de quien pregunta a quien contesta
Jednak wolę elitarny... fajniej brzmi. (i usunąłem rekrutów, a jednak...)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Karolina Ojrzynska-Stasiak: można opuścić "szkoleniowy"
3 minutos
  -> :-)

Coincido lim0nka: można też opuścić "dla rekrutów" ;)
17 minutos
  -> :-) Dziewczyny, zostawcie mi cos :-)

Coincido ZenonStyczyrz: stawiam na wersję "unabridged"
33 minutos
  -> Nia, i tak trzymać :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obóz przygotowawczy dla jednostek doborowych


Explicación:
to nie obóz jest elitarny, tylko szkolą się tam jednostki elitarne, czyli po polsku doborowe.

A w 'boot camp' odbywa się jedynie szkolenie podstawowe, dlatego optuję za formą 'obóz przygotowawczy'.

boot camp
a station where Navy or Marine recruits receive basic training
[Webster's]

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 11 mins (2005-05-07 15:16:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Może i elitarny fajniej brzmi, tylko sensu nie ma. Na ten obóz nie przyjmują z powodu dobrego urodzenia, zasobnego portfela czy mocnych znajomości. Jego celem jest selekcja rekrótów pod kątem służby w doborowych jednostkach

leff
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 28
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ