inglés: elite boot camppolaco translation: elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | elite boot camp | | Traducción al polaco: | elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów | | Aportado por: | K.Dylo |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino | | Término o frase en inglés: elite boot camp | no to inne;-)
You are a United Star System Colonial Marine recruit— selected to become the best of the best - if you can make it through elite boot camp.
moja wersja
Jesteś rekrutem Kolonialnej Floty Wojennej Zjednoczonego Układu Gwiezdnego - wybranym, aby stać się najlepszym z najlepszych - jeżeli uda ci się przedostać przez "elite boot camp"
Co wy na to? |
| K.DyloActividad en KudoZPreguntas hechas: 469 (todas cerradas) ( 1 closed without grading) Respuestas: 363 España
| |
| Clarification request(s) and responselim0nka: 12:25 May 7, 2005: 'jeżeli uda ci się przedostać przez'? raczej 'ukończyć' albo 'przetrwać' - K.Dylo (asker): 14:30 May 7, 2005: tak tak, - jest przetrwać... dzięki Lim0nka
|
|
| | elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów | Explicación: b
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2005-05-07 12:42:11 GMT) --------------------------------------------------
dalabym: przetrwac :-) |
| Respuesta elegida de:
bartek Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestaJednak wolę elitarny... fajniej brzmi. (i usunąłem rekrutów, a jednak...) 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
2 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| elitarny obóz szkoleniowy dla rekrutów
Explicación: b
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2005-05-07 12:42:11 GMT) --------------------------------------------------
dalabym: przetrwac :-)
| bartek Polonia Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 43
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Jednak wolę elitarny... fajniej brzmi. (i usunąłem rekrutów, a jednak...) |
| |
| |