Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: counter-sunk fitting

polaco translation: okucie zlicowane z powierzchnią mebla






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:counter-sunk fitting
Traducción al polaco:okucie zlicowane z powierzchnią mebla
Aportado por:Monika Rozwarzewska
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

14:06 Feb 11, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Muebles / Aparatos domésticos / meble
Término o frase en inglés: counter-sunk fitting
Developments in the areas of fittings, glass and light are headed in the direction of soft touch, counter-sunk fittings, and new functionalities, while lighting technology will have a number of new and out-of-the-ordinary surprises in store.
Monika Rozwarzewska
Polonia
Clarification request(s) and response
PanPeter: 14:36 Feb 11, 2007: Z tekstu wygląda mi, że chodzi raczej o gniazda elektryczne do opraw oświetleniowych, a więc proponuję po prostu "gniazda wpuszczane".
Monika Rozwarzewska: 14:52 Feb 11, 2007: mnie wychodzi z kontekstu całego tekstu, że chodzi o okucia -
PanPeter: 16:18 Feb 11, 2007: A w takim razie Pan PiotrA ma rację

okucie zlicowane z powierzchnią mebla
Explicación:
Chyba o to chodzi. Zlicowane - czyli tak umocowane, że ich powierzchnia jest zrównana z powierzchnią mebla (osiąga się to dzięki zagłębieniu okucia w materiałe mebla).

Chyba jednak nie wystarczy powiedzieć "zlicowane" i kropka, bo po polsku raczej trzeba dodać z czym zlicowane. Chociaż, jeśli jest to oczywiste, to bywa, że owo uszczegółowienie jest pomijane (np. "zlicowane skrzydła okienne")

Po angielsku jest trochę inaczej i "counter-sunk" nie wymaga doprecyzowania. Tutaj określenie to może dotyczyć zarówno np. okucia, jak i otworu, w którym zagłębione będzie później owo okucie.

Poniżej przykład (strony 4 i 5)
Respuesta elegida de:

PiotrA
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
bardzo dziękuję za pomoc!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +1okucie zlicowane z powierzchnią meblaPiotrA
4armatura/wyposażenie/urządzenia wbudowane w blat
Adam Lankamer


  

Respuestas

21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armatura/wyposażenie/urządzenia wbudowane w blat


Explicación:
o to mniej więcej chodzi

Adam Lankamer
Luxemburgo
Idioma materno: polaco
Login to enter a peer comment (or grade)


35 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
okucie zlicowane z powierzchnią mebla


Explicación:
Chyba o to chodzi. Zlicowane - czyli tak umocowane, że ich powierzchnia jest zrównana z powierzchnią mebla (osiąga się to dzięki zagłębieniu okucia w materiałe mebla).

Chyba jednak nie wystarczy powiedzieć "zlicowane" i kropka, bo po polsku raczej trzeba dodać z czym zlicowane. Chociaż, jeśli jest to oczywiste, to bywa, że owo uszczegółowienie jest pomijane (np. "zlicowane skrzydła okienne")

Po angielsku jest trochę inaczej i "counter-sunk" nie wymaga doprecyzowania. Tutaj określenie to może dotyczyć zarówno np. okucia, jak i otworu, w którym zagłębione będzie później owo okucie.

Poniżej przykład (strony 4 i 5)


    Referencia: http://www.interplast.net.pl/img/plastimet_prezentacja.pdf
PiotrA
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
bardzo dziękuję za pomoc!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Andrzej Lejman
2 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ