inglés: counter-sunk fittingpolaco translation: okucie zlicowane z powierzchnią mebla KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | counter-sunk fitting | | Traducción al polaco: | okucie zlicowane z powierzchnią mebla | | Aportado por: | Monika Rozwarzewska |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Muebles / Aparatos domésticos / meble | | Término o frase en inglés: counter-sunk fitting | | Developments in the areas of fittings, glass and light are headed in the direction of soft touch, counter-sunk fittings, and new functionalities, while lighting technology will have a number of new and out-of-the-ordinary surprises in store. |
| | Clarification request(s) and responsePanPeter: 14:36 Feb 11, 2007: Z tekstu wygląda mi, że chodzi raczej o gniazda elektryczne do opraw oświetleniowych, a więc proponuję po prostu "gniazda wpuszczane". Monika Rozwarzewska: 14:52 Feb 11, 2007: mnie wychodzi z kontekstu całego tekstu, że chodzi o okucia - PanPeter: 16:18 Feb 11, 2007: A w takim razie Pan PiotrA ma rację
|
|
| | okucie zlicowane z powierzchnią mebla | Explicación: Chyba o to chodzi. Zlicowane - czyli tak umocowane, że ich powierzchnia jest zrównana z powierzchnią mebla (osiąga się to dzięki zagłębieniu okucia w materiałe mebla).
Chyba jednak nie wystarczy powiedzieć "zlicowane" i kropka, bo po polsku raczej trzeba dodać z czym zlicowane. Chociaż, jeśli jest to oczywiste, to bywa, że owo uszczegółowienie jest pomijane (np. "zlicowane skrzydła okienne")
Po angielsku jest trochę inaczej i "counter-sunk" nie wymaga doprecyzowania. Tutaj określenie to może dotyczyć zarówno np. okucia, jak i otworu, w którym zagłębione będzie później owo okucie.
Poniżej przykład (strony 4 i 5) |
| Respuesta elegida de: PiotrA Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestabardzo dziękuję za pomoc! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
21 minutos Nivel de confianza:   |
35 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| okucie zlicowane z powierzchnią mebla
Explicación: Chyba o to chodzi. Zlicowane - czyli tak umocowane, że ich powierzchnia jest zrównana z powierzchnią mebla (osiąga się to dzięki zagłębieniu okucia w materiałe mebla).
Chyba jednak nie wystarczy powiedzieć "zlicowane" i kropka, bo po polsku raczej trzeba dodać z czym zlicowane. Chociaż, jeśli jest to oczywiste, to bywa, że owo uszczegółowienie jest pomijane (np. "zlicowane skrzydła okienne")
Po angielsku jest trochę inaczej i "counter-sunk" nie wymaga doprecyzowania. Tutaj określenie to może dotyczyć zarówno np. okucia, jak i otworu, w którym zagłębione będzie później owo okucie.
Poniżej przykład (strony 4 i 5)
Referencia: http://www.interplast.net.pl/img/plastimet_prezentacja.pdf
| PiotrA Polonia Especializado en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 8
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| bardzo dziękuję za pomoc! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |