inglés: a stoppered jug of creampolaco translation: dzbanek (do) śmietany z zatyczką KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | a stoppered jug of cream | | Traducción al polaco: | dzbanek (do) śmietany z zatyczką | | Aportado por: | literary |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Art/Literary - Alimentos y lácteos | | Término o frase en inglés: a stoppered jug of cream | | Cream to śmietana. USA, ok. roku 1980. |
| literaryActividad en KudoZPreguntas hechas: 559 ( 5 abiertas:) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Respuestas: 16 Polonia
| |
| Clarification request(s) and responseliterary: 07:19 Jun 21, 2007: Dodam, że pojawia się on w sytuacji jak najbardziej codziennej. Nie jest to wprawdzie śmietana ze sklepu, ale w tej powieści z czarnego rynku, jednak prawdopodobnie została sprzedana już w tym pojemniku. Dzieje się to w wielkim mieście. bartek: 07:24 Jun 21, 2007: nie szkodzi - popatrz sobie po obrazkach takich stoppered jugs i innych jars - efekt zostaje ten sam. Zatyczka, nie wieczko. Mogłam jedszcze dodać, że oszlifowana, ale wówczas tracisz rytm przy czytaniu i tekst staje się to za bardzo techniczny.
|
|
| | Respuesta elegida de:
bartek Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestaOK, być może korek. 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
23 minutos Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |