Traducciones de inglés a polaco [PRO] Medioambiente y ecología
Término o frase en inglés:carbon losses
Kontekst - zdanie z raportu nt. ochrony lasów deszczowych i wprowadzenia Tropical Deforestation Emission Reduction Mechanism:
The overall methodological approach should ensure that only the *carbon losses* from deforestation activities are taken into account in the estimation of emissions and not any potential carbon gains resulting from subsequent land uses.
Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 260 (todas cerradas) (4 closed without grading) Respuestas: 551
Polonia
Clarification request(s) and response
Jerzy Matwiejczuk: 12:24 Apr 24, 2008: Obawiam się, że zarówno większość odpowiadających jak i Pytający dali się zwieść fałszywemu tropowi "carbon print" i "carbon price", które to terminy dotyczą emisji CO2. W tym przypadku zarówno "carbon loss" jak i "carbon gain" odnoszą się do zawartości Jerzy Matwiejczuk: 12:28 Apr 24, 2008: związków węgla w GLEBIE i należy je traktować wprost jako "ubytek" lub "wzbogacenie". Świadczy o tym wiele linków, do których nikt zapewne nie zajrzał. Z emisją CO2 to się wiąże o tyle, że na skutek deforestacji i jałowienia gleby węgiel uchodzi do... Jerzy Matwiejczuk: 12:32 Apr 24, 2008: ... atmosfery w postaci dwutlenku. Tak więc "straty spowodowane przez wzrost zawartości dwutlenku węgla w atmosferze" to nie "carbon loss", ale skutek "carbon loss" czyli ubytku węgla w glebie!!!
To samo, mutatis mutandis, dotyczy "carbon gain". clairee: 18:27 Apr 24, 2008: zgadzam się z powyższą opinią, zresztą cały kontekst tylko wtedy ma sens...
Explicación: Na moje oko, bo w tekstach o ochronie środowiska spotyka się ten skrót myślowy.
Dla odmiany IMO carbon gains = zyski spowodowane przez zmniejszenie zawartości dwutlenku węgla w atmosferze (w ciągu dalszym zdania masz wytłumaczenie: resulting from subsequent land uses).
Tak wynika z kontekstu oraz praw fizyki i chemii. Nie wiem, dlaczego przyjęły się akurat takie skróty myślowe.
11 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
straty spowodowane przez wzrost zawartości dwutlenku węgla w atmosferze
Explicación: Na moje oko, bo w tekstach o ochronie środowiska spotyka się ten skrót myślowy.
Dla odmiany IMO carbon gains = zyski spowodowane przez zmniejszenie zawartości dwutlenku węgla w atmosferze (w ciągu dalszym zdania masz wytłumaczenie: resulting from subsequent land uses).
Tak wynika z kontekstu oraz praw fizyki i chemii. Nie wiem, dlaczego przyjęły się akurat takie skróty myślowe.
Andrzej Mierzejewski Polonia Trabaja en este campo Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 12