Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - Medioambiente y ecología / waste disposal
Término o frase en inglés:commercial wastes
This product should not be mixed with other ***commercial wastes*** for disposal.
Tekst mówi o monitorze LCD.
Polska klasyfikacja mówi o odpadach komunalnych i przemysłowych (http://proekologia.pl/content.php?article.160). Zepsuty monitor LCD klasyfikowałby się do odpadów komunalnych, ale tekst wyraĽnie mówi osobno o użytkownikach indywidualnych i biznesowych, więc musze odróżnić te commercial od household wastes.
Explicación: Monitor to odpad komunalny: w polskim Katalogu Odpadów: 20 01 35* Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne inne niż wymienione w 20 01 21 i 20 01 23 zawierające niebezpieczne składniki (1) (składniki niebezpieczne: z lampy kineskopowej). Źródło: ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ŚRODOWISKA z dnia 27 września 2001 r.w sprawie katalogu odpadów. (Dz. U. Nr 112, poz. 1206).
Być może więc autor tekstu nie zaleca mieszania monitorów z innymi odpadami typu komunalnego powstającymi w przedsiębiorstwie (lub placówce handlowej)?
Dzięki! Napisałem "... z odpadami komunalnymi pochodzącymi z przedsiębiorstwa". Jakoś nie byłem przekonany do pisania (wbrew polskiej nomenklaturze) w instrukcji obsługi przeznaczonej na polski rynek, że monitor LCD to odpad przemysłowy. PS. Witam na forum i gratuluję pierwszych w historii punkcików Kudoz. 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion. Show automatic refresh counter