inglés: "special measures and limitations"polaco translation: specjalne środki i ograniczenia KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | "special measures and limitations" | | Traducción al polaco: | specjalne środki i ograniczenia | | Aportado por: | Marian Krzymiński |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - Ingeniería: industrial | | Término o frase en inglés: "special measures and limitations" | w deklaracji zgodności, w zdaniu:
"The attention of the specified, purchaser, installer, or user is drawn to special measures and limitations to use of the product..."
1) po pierwsze, nie wiem, czy przecinek po "specified" nie jest błędem
2) po drugie, czy measures odnosi się do "środków ostrożności", czynności, czy.. no właśnie,czego?
to brzmiałoby jakoś tak:
"Zwraca się uwagę określonemu, nabywcy, instalatorowi, użytkownikowi na specjalne wymagania i ograniczenia dotyczące produktu." |
| zephyr7Actividad en KudoZPreguntas hechas: 95 ( 24 abiertas:) ( 5 without valid answers) ( 4 closed without grading) Respuestas: 0 Polonia
|
| Clarification request(s) and responseMaciej B.: 21:25 Apr 4, 2007: "Należy zachować format glosariusza. Na podstawie zamieszczonych w KudoZ pytań i udzielonych odpowiedzi system automatycznie generuje prowizoryczne glosariusze. W związku z tym wyrażenia takie jak „(zobacz) niżej” nie powinny być wpisywane w pola Maciej B.: 21:26 Apr 4, 2007: przeznaczone na wpisywanie terminów – zarówno w przypadku zadawanych pytań, jak i proponowanych odpowiedzi. Nie powinno się również wprowadzać znaków zapytania, cudzysłowów, niepotrzebnych dużych liter i wszelkich znaków nie zawieranych w słownikach."
|
|
| | specjalne środki i ograniczenia | Explicación: Myslę, że tak by to powinno być: Zwraca się uwagę właściwemu, nabywcy, instalującemu czy użytkownikowi na specjalne środki (dotyczące instalowania lub użycia) i ograniczenia dotyczące (instalowania i użycia) produktu.
|
| Respuesta elegida de: Marian Krzymiński Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
3 horas Nivel de confianza:   |
| specjalne środki i ograniczenia
Explicación: Myslę, że tak by to powinno być: Zwraca się uwagę właściwemu, nabywcy, instalującemu czy użytkownikowi na specjalne środki (dotyczące instalowania lub użycia) i ograniczenia dotyczące (instalowania i użycia) produktu.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |