inglés: dogpolaco translation: kieł (sprzęgłowy) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | (engagement) dog | | Traducción al polaco: | kieł (sprzęgłowy) | | Aportado por: | Robert Wojcik |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - Ingeniería: industrial / wkrętarka sterowana oprogramowaniem | | Término o frase en inglés: dog | Clutch Options
XX have developed a range of 7 clutch types to meet the differing demands of our customers applications.
No single clutch is perfect for every type of joint.
Rocking Dog - Good on very soft joints providing high speed rundown.
Single or Double Dog - For soft and hard joints.
High power/weight ratio. |
| Witold WiechowskiActividad en KudoZPreguntas hechas: 159 (todas cerradas) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Respuestas: 595 Polonia
| |
| Clarification request(s) and responseA.G.: 13:55 Mar 5, 2007: www.cp.com/files/ipweb.pdf - Wynik uzupełniający - Podobne strony Opisane działanie wszystkich typów sprzęgieł (z rysunkami; od str. 14) Witold Wiechowski: 17:15 Mar 5, 2007: co ma pies do sprzęgła - dzięki za link, teraz wszysto jasne ale zdaje się, ze wpisałeś się nie w tym miejscu, co trzeba. Robert Wojcik: 20:06 Mar 5, 2007: Jeśli odpowiedź dobra to mogę zrezygnować z tantiemów na rzecz p. Andrzeja, chociaż wszystko wynikało z kontekstu i słownika i jak napisałem nie chciało mi się ręcznie wpisywać "linka".
|
|
| | zaczep, zapadka | Explicación: nie czytałem linku pana Andrzeja, ale wiem z doświadczenia i WNT. |
| Respuesta elegida de: Robert Wojcik Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contestadzięki 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
3 horas Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |